Что значит sick на сленге? как понять слово sick? перевод и смысл

американский сленг

Что значит sick на сленге? Как понять слово sick? Перевод и смысл

американский сленг [дек. 6, 2002|12:01 am]Anatoly Vorobey
Вдогонку к ночной записи про ЖЖ как наркотик.Вообще, чтение американских журналов в ЖЖ — пожалуй, один из самых эффективных способов исследования современного американского сленга. Другие каналы сетевого общения или самовыражения менее к этому приспособлены. Например, чаты всякого рода — преходящи и не архивируются, персональные средства общения (ICQ итп.) позволяют только беседу с одним человеком, многочисленное молодёжное «творчество» в сети не подходит, потому что его авторы подстраивают язык под литературный (по крайней мере в их понимании)…А вот в дневниках как раз американские школьники и студенты — чувствуют себя свободно, и очень часто изливают в дневник свободный поток речи, используя те же слова и фразы, которые они используют в обычном общении. Кроме того, в комментах они, как правило, общаются с лично знакомыми людьми, друзьями и приятелями (нередко целый класс средней школы полностью или почти полностью сидит в ЖЖ, и вообще один из самых частых каналов распостранения ЖЖ — внутришкольные или внутриколледжные знакомства), и тоже не стесняются использовать сленг. Я не знаю ни одного американского лингвиста, исследующего молодёжный сленг (они есть, и немало, конечно), но если бы знал, посоветовал бы идти именно в ЖЖ.Например, слово rad и слово word в качестве односложного ответа я узнал в ЖЖ, довольно давно, общаясь с Брэдом и другими разработчиками ЖЖ (rad — это «крутой», новый вариант «cool», довольно быстро распостраняющийся по Америке; «Word.» в качестве реплики означает полное согласие и поддержку только что высказанного мнения).А вот другой пример. Некоторое время назад мне рассказали (тоже американская знакомая по ЖЖ), что в последние годы в Америке возникло новое отрицательное значение слова «gay». В принципе, в отрицательном, оскорбительном смысле gay используется уже очень давно: например, про какое-то поведение или человека можно сказать «this is so gay» или «he is so gay» — подразумевая именно гомосексуальность в отрицательном смысле. Это, наверное, примерно похоже на русское «педик». Но в последние годы возникло нечто новое: слово gay стало использоваться в молодёжном сленге в просто отрицательном значении, без намёка на гомосексуальность. gay в этом значении является синонимом таких слов, как «uncool», «lame», итп. Ясно, что это значение, по-видимому, выросло из старого «гомосексуального», но оно вполне (по объяснениям этой моей знакомой) откинуло прежние корни. Тех, кто использует gay в этом новом смысле, нельзя обвинить в гомофобии, это было бы несправедливым обвинением; для них это просто новое отрицательное слово, не связанное напрямую с gay=гомосексуалист, так же, как и cool не связано напрямую с cool=прохладный.Так вот, мне об этом рассказали, но воочию я такого не видел. А вот вчера, читая длинную череду комментов, о которой я написал в записи про ЖЖ как наркотик, я нашёл как раз такой пример, вот здесь:Здесь нет даже намёка на гомосексуальность, это чистое отрицательное значение.И эта же ветка комментов показывает, что значение это новое и далеко не всем знакомо: юзер elusis его не понимает и думает, что имеются в виду именно геи. При этом автору первоначального коммента лет 15-16, а elusis 29 лет — она слишком взрослая, и это новое недавнее развитие молодёжного сленга уже не застала.А вот мини-загадка по данной теме на закуску — отгадать смысл следующей фразы:
Comments:
Страница 1 из 2
From: novikov2002-12-05 02:09 pm (Link)

ну «|» — это, наверное, «straight» в смысле «гетеросексуальный», а что такое «/»— не знаю.

From: alexavr2002-12-13 04:26 am (Link)

поддерживаю…
возможно имеется ввиду «|» как «straight», а «/» аналог нашего лезбияна. (именно! straight man, с точки зрения гея — лезбиян). не очень умнО, понимаю, но на большее я не способен 🙂

From: dyak2002-12-05 02:10 pm (Link)

Я думаю, Нирванский Курт Кобейн где-то в начале 90х именно в этом смысле пел:
What else could I say: everyone was gay.

From: notna2002-12-05 02:11 pm (Link)

И не стыдно вам, сначала рассказать о слове 'gay', а потом такие вопросы задавать. Какие вопросы, такие и ответы ;)I'm straight and she is biилиI'm sure and she is not

? 😉

From: dalvadorez2002-12-05 02:13 pm (Link)

У-у, сколько вариантов на вашу мини-загадку образовалось..Может, это просто обозначение половой (гендерной) принадлежности?

From: savanda2002-12-05 02:14 pm (Link)

М.б., «|» — это straight, то есть гетеросексуальный?

From: gera2002-12-05 02:16 pm (Link)

I am straight and she's deviate (?)

From: maria_gorbatova2002-12-05 02:21 pm (Link)

I am straight and she is kinky. 😉

Само собой, можно просто «gay» написать, но разве ж оно интересно?

Re: — avva Развернуть(без темы) — b_k РазвернутьRe: — avva Развернуть(без темы) — b_k Развернуть(без темы) — avva Развернуть

From: avva2002-12-05 02:22 pm (Link)

Загадка оказалась ещё проще, чем мне казалось — все ответили правильно!»I am straight and she is not», вот и всё. Естественно, в применении к половой ориентации. «/» в данном случае просто значит not-straight.

Пишу это отдельным комментом просто чтобы не отвечать шесть раз одно и то же.

Re: — avva Развернуть

From: denniska2002-12-05 02:23 pm (Link)

Эх, где же старые добрые времена, когда gay было всего лишь = merry…=))

From: avva2002-12-05 02:25 pm (Link)

Это значение в американском языке исчезло напрочь.

Что любопытно, британские писатели его ещё иногда используют.

(Parent) (Thread) (Развернуть)(без темы) — msh РазвернутьRe: — avva Развернуть(без темы) — mager Развернуть(без темы) — drw Развернуть(без темы) — kittish Развернуть

(Удалённый комментарий)

(без темы) — veroniq Развернуть(без темы) — veroniq Развернуть

From: s1m2002-12-05 02:39 pm (Link)

gay может вообще ничего общего не иметь с гомосексуалистами.например, he is grounded from pc. his mom is so gayВот еще примеры сленговых слов:dunnonubwootsuphowdyleet

teh

From: avva2002-12-05 02:44 pm (Link)

gay может вообще ничего общего не иметь с гомосексуалистами.Это то, что я написал, вообще-то.(без темы) — drw Развернуть(без темы) — s1m Развернуть

From: simulacre2002-12-05 02:44 pm (Link)

M/M or F/F — types of slash … male/male or female/female

There are a couple ways you'll see slash couplings written. The most common Western way is (using an example from the book Good Omens, by Neil Gaiman and Terry Pratchett) Crowley/Aziraphale, the two names, with a slash (get it?) between them.

Crowley goes first, because he's the more dominant of the two, Aziraphale is second cuz he's uke — er, less aggressive~~~ (getting ahead of myself). In Japan and anime fandoms, couples are either written CrowleyxAziraphale, or CrowAzi. CrowleyxAziraphale is very, very common in any sort of anime fandom, and therefore it often leaks over into slash fandoms, too.

You don't see the third way I've mentioned (CrowAzi…the first syllable of each name) in western slash very often at all.

From: malaya_zemlya2002-12-05 03:19 pm (Link)

Gay — действительно очень популярное слово и именно в негативном смысле. Windows XP is sooooo (для полного эффекта «о» нужно тянуть) gay.These new traffic rules are totally gay.На tshirthell.com даже продается амбивалентная майка с надписьюHomosexuals are gay.Хотя гомофобский поддекст в этих выражениях практически отсутствует, я слышал «обатный» вариант из уст знакомого голубого:This cd player is so straight. (то есть никудышный плеер)———А слово rad — довольно старое, с 70х-80х годов. Образовался даже вариант K-rad (1000 раз круто, то есть) Сейчас практически вышло из употребления (в Канаде по крайней мере) В живой речи я его встречал ровно 2 раза 🙂 Тутошняя молодежь предпочитает употреблять слова wicked, sick, kickass и все тот же cool.

From: avva2002-12-05 03:25 pm (Link)

А слово rad — довольно старое, с 70х-80х годов. Образовался даже вариант K-rad (1000 раз круто, то есть) Сейчас практически вышло из употребления (в Канаде по крайней мере) В живой речи я его встречал ровно 2 раза 🙂 Тутошняя молодежь предпочитает употреблять слова wicked, sick, kickass и все тот же cool.В Америке, по крайней мере частях её, наоборот вошло в моду в последние годы, насколько я понял.

(Удалённый комментарий)

From: capka3m2002-12-05 04:01 pm (Link)

No connotations with the Naval (from Old English) «aye aye»? As in «Aye aye, Captain»? Maybe both, lotsa blacks in the Armed Forces 🙂

(без темы) — booket Развернуть

From: gass2002-12-05 03:42 pm (Link)

в среде футбольных фанатов «rads» — «основа, боевики, отморозки». примерно так с конца 70-х в англии. нонче тоже употребимо. читать братьем бримсонов или энтони берджеса.

From: capka3m2002-12-05 04:03 pm (Link)

А может тут gay в значении wimpy? Т.е. не гомофобия, а гомо-стереотипизирование? Типа, «ты как баба, чес-слово»

From: avva2002-12-05 05:00 pm (Link)

Не используется, вроде бы, gay в значении wimpy, по крайней мере в сколько-нибудь заметных масштабах. Да и не кажется мне, что это здесь логично; по-моему имеет место совершенно чёткий синоним «lame».

(Parent) (Thread) (Развернуть)(без темы) — capka3m Развернуть

Страница 1 из 2
Читайте также:  Что значит не камильфо? как понять слово не камильфо? значение и смысл

Источник: https://avva.livejournal.com/542477.html

Sick — перевод, произношение, транскрипция

амер.  |sɪk|  

брит.  |sɪk|  

3 554

больной, болезненный, больные, болезнь, натравливать

- чувствующий тошноту
- чувствующий скуку, раздражение
- преим. амер. больной
- болезненный; связанный с болезнью
- эвф. хворающая (о женщине в период менструации)
ещё 9 вариантов

- больные- болезнь

- редк. приступ тошноты

- сл. подавленное состояние наркомана (до принятия наркотика)

- охот. хватать (о собаках)
- натравливать

sick / sinking feeling — слабость  
to go sick — захворать  
migraine / sick headache — мигрень  
sick joke — слабая, плоская шутка  
to minister to the sick — помогать больным  
sick of inaction — уставший от бездействия  
sick child — больной ребёнок  
to feel sick (to one's stomach) — испытывать тошноту  
car-sick — чувствующий тошноту от поездки в автомобиле, поезде; трамвае  
be sick — стосковаться; прохворать; проболеть  

Воспользуйтесь поиском для того, чтобы найти нужное словосочетание, или посмотрите все.

You're sick! 

Вы ненормальный! ☰

He is off sick today. 

Его сегодня нет, он болеет. ☰

He was sick in the car. 

В машине его стошнило. ☰

«I feel sick,» he told his mom. 

— Мне плохо /Меня тошнит/, — сказал он маме. ☰

She felt sick of waiting. 

Она устала ждать. ☰

His mother's very sick. 

Его мать очень больна. ☰

I don't want to hear any of your sick jokes, thank you. 

Не надо мне ваших плоских шуток, спасибо большое. ☰

cull the sick members of the herd  ☰

He is sick with a scratchy throat.  ☰

Two of his employees were out sick.  ☰

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.

sick up — тошнить, рвать, страдать рвотой, блевать
sicken  — болеть, пресытиться, заболевать, чувствовать отвращение, вызывать отвращение
sickly  — болезненный, нездоровый, тошнотворный, слабый, слащавый, бледный, сентиментальный
sickness  — болезнь, заболевание, тошнота, немочь
sickish  — немощный, тошнотворный, слабый
verb
I/you/we/they: sick
he/she/it: sicks
ing ф. (present participle): sicking
2-я ф. (past tense): sicked
3-я ф. (past participle): sicked
adjective
срав. степ. (comparative): sicker
прев. степ. (superlative): sickest

Читайте также:  Кто сказал о мертвых либо хорошо, либо ничего? значение и смысл фразы

Источник: http://WooordHunt.ru/word/sick

Разница между словами sick и ill

Home » Всякая всячина » Разница между словами sick и ill

Sick или ill – оба эти прилагательные обозначают болезнь, недомогание. Мы можем использовать одно или другое слово – они взаимозаменяемы. Но поскольку существуют два слова, то, вероятно, есть между ними какая-нибудь разница? Давайте рассмотрим подробнее этот вопрос.

 Так все-таки sick или ill?

Оба этих прилагательных обозначают плохое самочувствие. Но что касается разницы в употреблении — здесь мнения расходятся.

Некоторые источники (Merriam Webster Learner’s Dictionary) указывают, что sick — это менее формальное слово. Обычно оно обозначает кратковременные недомогания и заболевания, например, простуду или грипп, а также используется для обозначения тошноты.

Ill более формальное слово, которое используется как в случае длительных, так и в случае кратковременных недомоганий или болезней. Если у человека какое-то серьезное заболевание, например, воспаление легких или даже рак, про него наверняка скажут ill. С другой стороны, про человека с простудой или больным горлом также можно сказать ill. Как и sick, слово ill также может обозначать тошноту. 

Есть два устойчивых выражения, в которых чаще используется слово ill: «ill health» и «mentally ill.»

В другом источнике (Сambridge Dictionaries Online) говорится, что ill и sick используются равнозначно после таких глаголов, как be, become, feel, look или seem:

  • I was ill for a time last year, but I’m fine now. — Я некоторое время болел в прошлом году, но сейчас я чувствую себя хорошо.
  • Nancy looks ill. I wonder what’s wrong with her. — Нэнси выглядит больной. Интересно, что с ней?
  • I felt sick and had to go home at lunchtime. — Я почувствовал себя плохо и мне пришлось в обед уйти домой.

Перед существительным обычно употребляется sick (а не ill):

  • She’s been looking after a sick child this week, so she’s not at work. — Она ухаживает за больным ребенком на этой неделе, поэтому ее нет на работе.

Также отмечается, что в британском английском  to be sick означает ‘тошнить’. В американском английском это чаще означает «плохо себя чувствовать».

  • Ill также используется в значении «плохой, дурной»: • He is ill-bred – Он дурно воспитан.• Ill fame runs quickly – Дурная слава быстро распространяется

Слова ill и sick используются в некоторых выражениях и словосочетаниях, которые мы подобрали специально для вас.

1 Comment on Разница между словами sick и ill

Источник: http://englsecrets.ru/vsyakaya-vsyachina/sick-or-ill.html

Американский сленг: буква S

Словарь сленга и идиом Американский сленг: буква S…

Сленг — большая и важная часть разговорной речи и, если Вы хотите общаться с носителями, то найдите время освоить хотя бы его основы, но не увлекайтесь, сначала выучите азы языка, простые фразы, приумножьте свой словарный запас прочувствуйте произношение и только потом переходите к сленгу.

Для поиска нужной фразы введите ключевое слово в поле поиска или выберите букву.

Enter keyword or phrase into the search box or choose a letter.

К началу

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Сокращения и сленг используемые в чатах, форумах и СМС

Русско-английский словарь сленга и идиом: S

  • sack in/sack out v. отбиваться (от слова отбой), «давить на массу», т.е. долго и хорошо спать
  • salt and pepper adj. phr. проседь, волосы чёрные вперемешку с седыми:
  • save face v. phr. мы тоже говорим: «сохранить лицо» или иначе: «сохранить честь мундира»
  • screw n. тюремщик, охранник v. совокупляться, заниматься сексом
  • screw around v.phr. (груб.) «дурака валять»
  • screw up v. phr. (груб.) запороть, испортить, подставить
  • scrounge around v. phr. слоняться, тыкаться в разные стороны
  • second wind n. phr. второе дыхание
  • see off v. провожать, прощаться
  • see out v. провожать, до дома, не бросить девушку посреди улицы, проводить как истинный джентльмен; довести до конца
  • see red v. phr. разгневаться, приходить в ярость
  • see yah v. phr. то же самое что и see you (later), только в более разговорной форме
  • see you (later) phr. «пока!», «чао!
  • seize the bull by the horns v. phr. «брать быка за рога»
  • sell down the river v. phr. предать, предавать
  • set about v. начинать
  • set back v. откладывать, переносить
  • set forth v. прояснять, объяснять толково
  • set in v. начинать, развивать
  • set off v. оттенять, подчёркивать
  • set out v. уезжать, уходить
  • set the world on fire v. phr перевернуть весь мир, совершить что-то из ряда вон выходящее
  • set up v. спонсировать
  • setup n. (ударение на set) обстоятельства, обстановка, утряска, организация, устройство (какого-нибудь дела)
  • sewed up adj. предполагаемый победитель, фаворит, а также примерно то, как мы говорим «дело сделано», «шито-крыто
  • shack up with v. phr. съезжаться, сойтись с кем-нибудь
  • shake a leg phr. шевелись, шевели поршнем, шевели задницей, одним словом, поспеши
  • shake up v. волноваться, суетиться
  • shakeup n. перетасовка, смена руководств
  • shape up v. начинать работу, приступать, обещать
  • shiner n. фонарь (в прямом и переносном смысле), фингал, синяк; красавчик
  • shine up to v. произвести впечатление, блеснуть, прогнуться
  • shit n. дерьмо. Часто восклицание «shit!» переводится и как «черт!
  • shoo-in n. то же примерно, что и sewed up, т.е. фаворит, вероятный победитель
  • shoot one's wad (shoot one's load) v. phr. транжирить, растратить все до копейки
  • shoot the breeze v. phr. потрепаться, поболтать о том, о сём
  • shoot the works v. phr. получить либо отдать сполна
  • shoot up v. быстро расти, как на дрожжах, прострелить, перестрелять, ширяться, употреблять наркотики
  • shoot! (восклицание) иногда вместо «shit»
  • shoplift v. воровать товары в магазине, как правило, в супермаркете
  • shore up v. подкреплять, поддерживать, подпирать
  • show off v. выпендриваться, хвастаться
  • show one's colors v. phr. показать своё истинное лицо, сбросить маску
  • show time! phr. начали! поехали! пора развлечься! времечко для шоу
  • show the door v. указать на дверь, т.е. выставить вон, прогнать
  • show up v. приходить, появляться
  • showoff n. (ударение на show) выпендрёжник, хвастун
  • show the «moon» phr. показать задницу (как правило голую)
  • shut off v. перекрывать (кислород), пережимать (шланг, дыхание), отключать, выключать, обрубать (все, что угодно)
  • shut up v. затыкаться, заткнуться, «заткнись!», захлопывать (рот, дверь)
  • shut-off и. перекрытие, остановка
  • sick adj. классный, крутой; that girl drives a sick car — эта девчонка ездит на отпадной тачке
  • sympathize v. соболезновать, сочувствовать
  • sissy n. плакса — так обычно обзывают мальчишку, который плачет, как девчонка
  • sit up v. просиживать ночь напролёт (т.е. так и не ложиться спать), так и сесть (от удивления)
  • skeleton in the closet n. phr.постыдный секрет (скелет в шкафу)
  • skid row n. захолустье, нищий район города, улица бродяг и пьяниц, «дно»
  • slammer n. тюрьма, каталажка, тюряга
  • sleasebag n. скользкий тип, ненадёжные человек, сволочь, падла, мразь, гнида
  • sledge-hammer argument n. убийственный, уничтожающий аргумент
  • sleep on a question v. phr. откладывать решение на завтра
  • slip of the tongue n. оговорка
  • slug n. слизняк (в прямом и переносном значении), увалень, лентяй, тихоход; кусок металла; золотой самородок
  • slut n. сексуально привлекательный человек (чаще женщина); девушка (очень) лёгкого поведения, шлюха, бл*дь
  • smart aleck n. умник, наглец
  • smartass = smart-ass adj. наглый, хитрый, (дословно, извините, хитрожопый) n. наглец, хитрец
  • smell a rat v. phr. чуять неладное (унюхать крысу)
  • smooth operator n. ловкач, ловкий делец; хитрец, обманщик; физически привлекательный человек
  • snow job n. делать из мухи слона, наговорить невесть чего
  • snitch v. доносить, докладывать, «стучать» на кого-либо
  • snitch line n. прямая линия для сообщений (доносов) о неправильном поведении граждан.
  • snow under v. быть заваленным работой, быть погребённым под заказами
  • soft egg n. яйцо всмятку
  • so long phr. пока, чао, привет, до встречи
  • son of a bitch / sunuvabitch / S.О.В. phr. сукин сын
  • son of a gun n. phr. ублюдок, непоседа (о ребёнке), прохиндей, проблема, трудная задачка
  • soul-searching n. phr.самокритический анализ, самокопание
  • spaced out adj. тормознутый, отмороженный
  • speak up/speak out v. говорить громче, поддерживать
  • spill the beans v. phr. выдать секрет, проболтаться
  • stamp out v. разрушать, ликвидировать, устранять
  • stamping ground n. место постоянной тусовки, постоянного или частого времяпрепровождения
  • stand by v. ждать, быть рядом, быть наготове
  • stand for v. иметь значение, подразумевать, поддерживать
  • stand off v. на расстоянии, держаться подальше
  • stand out v. выделяться
  • state-of-the-art adj. современный
  • stand over v. стоять над душой, следить
  • stick around v. phr. (разг.) не уходить; находиться неподалёку
  • stick up v. грабить, совершать налёт
  • stick-up n. ограбление, налёт
  • stick with v. продолжать, не останавливаться, не бросать, не оставлять кого-либо
  • stir up v. вызвать, затеять, закрутить, замутить
  • stoned adj., adv. наширявшийся, «под газом» или скорей «под дымом»
  • stop off v. заскакивать (в бар, к примеру, по дороге домой)
  • stop over v. застревать(в том же баре) надолго
  • string along v. водить за нос, дурить
  • stuck on v. мы говорим: «влипнуть по уши, втрескаться в кого-то» (влюбиться)
  • suck v. сосать; заниматься оральным сексом; терпеть неудачу; «доставать», надоедать
  • sucker n. сопляк, сосунок или тот, кто что-то сосет; присоска; леденец на палочке
  • sucker list n. список простофиль, т. е. тех, кого легко обдурить
  • sugar daddy n. богатый покровитель, спонсор, состоятельный пожилой поклонник
  • sure adv. конечно, пожалуйста
  • sure thing n. верное дело, верняк adv. само собой, безусловно, конечно
  • swear by v. клясться на чем-либо, чем-либо, быть уверенным на сто процентов
  • swear in v. присягнуть
  • swear off v. отказываться от чего-то, жертвовать чем-то
  • swear out v. выпросить, получить официальное разрешение, выжать, вытребовать
  • sweat blood v. phr. сильно беспокоиться, переволноваться, пахать, сильно работать
  • sweat out v. ожидать с нетерпением
  • switched on adj. в струе (по моде), наширявшийся (наркотиками)
  • sync up (watches) v. сверить часы
Читайте также:  Перевод выражения do ut des? значение и смысл пословицы do ut des?

Слушать · К началу · Озвученный словарь английских фраз

Источник: https://audio-class.ru/slang/s-slang.php

Ссылка на основную публикацию