Что значит зехер? как понять выражение дешёвый зехер? происхождение

Бабай ёкарный, обыкновенный

Что значит Зехер? Как понять выражение Дешёвый Зехер? Происхождение

Бабай или бадяй — в поверьях и сказках недобрый дух, похищающий детей; в деревнях им традиционно пугали детишек, чтобы они не баловались и не докучали родителям (так, например, матери, когда их чада плакали и капризничали, угрожали им: «не реви, Бабай заберёт!», или: «Спи, а не то придёт Бабай и утащит тебя!»).

Если ребенку не говорили, как выглядит бабай, то он начинал представлять его как жуткого монстра.

В некоторых районах страны считали, что бабай – страшный старик, который вечером бродит по улицам с палкой в руках. Если он встретит ребенка, то заберет его с собой.

Само название «Бабай», происходит от слов «баба» и обозначает оно старик, почитаемый дедушка.

Существует еще выражение «Екорный бабай». В настоящее время его используют как ругательство. Хотя считается, что произошло это выражение от другого: «Якорный бабай». Просто его немного исказили со временем. Такое выражение означало профессию.

Можно считать, что бабая на самом деле не существует. Это просто плод фантазии русского народа. Многие продолжают его бояться, но не было зафиксировано ни одного факта встречи с этим самым бабаем.

Лучше всего, детей им не пугать. Ребенок может представить себе что-то страшное, чего будет бояться всю жизнь.

http://sueveria.ru/obsh/babaj.html  * * *

Бабай

Многих детишек родители, бабушки и дедушки пугают Бабаем, чтобы те не вставали с кроваток, когда их уложат спать. Говоря при этом, что Бабай прячется под их кроватью и если ребенок встанет, то он заберет ребенка. А кто же на самом деле такой этот страшный Бабай?

Бабай или бадяй — в поверьях и сказках недобрый дух, похищающий детей; в деревнях им традиционно пугали детишек, чтобы они не баловались и не докучали родителям (так, например, матери, когда их чада плакали и капризничали, угрожали им: «не реви, Бабай заберёт!», или: «Спи, а не то придёт Бабай и утащит тебя!»).

Этим словом обозначается нечто таинственное, не вполне определенного облика, нежелательное и опасное.

В поверьях и сказках Бабай — чёрный, страшный кривобокий старик, часто немой, безрукий или хромой (характерные признаки нечистой силы), повсюду таскающий с собой котомку или небольшой мешок, в который он и забирает непослушных детей.

Он бродит по улицам с палкой. Встреча с ним опасна, особенно для детей.  Иногда Бабая не описывают ни как, и тогда ребенок может его представить в очень страшном виде.

Обычно Бабай используется чтобы непослушные дети не вставали с кровати после того, как их уложили спать. В этом случае родители говорят, что Бабай прячется под кроватью, и что он заберет ребенка если тот встанет.

Детям рассказывали, что вечером, в то время, когда малышей обычно укладывают спать, Бабай приходит (по некотрым поверьям — из огорода или из береговых зарослей), бродит по улицам и сторожит под окнами; если же он слышит в доме капризы и детский плач, то шумит, шуршит, скребётся, стучит в окно, в общем, на все лады подаёт сигналы, предупреждая о своём присутствии и готовности исполнить суровую меру пресечения неподобающего поведения, пугает или даже похищает непослушных, досаждающих матери детей. Он сторожит покой и тишину (в самом жёстком варианте — прячется под кроватью, как бука).

Этимология слова «бабай» восходит к тюркскому «старик, дедушка»; в колыбельных песнях этого персонажа нередко упоминают с приставкой «старик», «дед». Слово «бабай» родственно тюркским «баба», «бабай» — старик, дедушка. Бабай страшен нам, возможно, именно потому, что это слово сохранилось в народной памяти как напоминание о татаро-монгольском иге.

Надо помнить, что колыбельные эти сочинялись еще нашими пра-пра-пра-… бабушками. А древние славяне связывали свою повседневную жизнь с миром низших духов, обитающих повсеместно. Каждый из таких духов имеет набор устойчивых качеств и является носителем определенных функций, помогая или вредя человеку.

Неудивительно, что относительно ребенка и всего связанного с ним, тоже постепенно сложились некоторые поверья. Пестунья запросто общается с духами, населяющими избу и окружающими ребенка. М.Н. Мельников пишет: «Мир матери-женщины тесен, свет всей жизни только в огоньке лучины. А дальше – темнота, населенная сверхсуществами.

Они так давно заселили крестьянские избы, что стали своими, одомашненными. И мать обращается к ним не с молитвой или заговором, а попросту, как обращались к старшим детям, она зовет добрых Сна и Дрему, строгого Угомона, страшного Буку» . В зависимости от конкретной ситуации, пестунья во время убаюкивания задействует тех или иных персонажей.

В тех случаях, когда ребенок не желает засыпать и капризничает, мать упоминает пугающих Буку и Бабая.Бука и Бабай вообще уникальны для славянской мифологии, эти образы появляются только в детском фольклоре.

Вредоносность их сведена до минимума, поэтому, несмотря на свои «пугающие» функции эти герои не являются для ребенка чем-то ужасным и неотвратимым. Пестунья не позволяет потенциально опасным героям нанести какой-либо вред ребенку. «Свое» пространство, окружающее ребенка недоступно для этих персонажей.

Обозначение Буки и Бабая производится нянькой лишь с целью их последующего изгнания и утверждения спокойного сна для младенца. Ведь простое упоминание таких страшных существ как черт или кикимора, могут призвать их в дом и принести несчастье ребенку..

Имя Бабай упоминалось упоминалось и в колыбельных:

 «Ай, бай, бай, бай, //  Не ходи,старик Бабай, //  Коням сена не давай,

Кони сено не едят, //  Всё на Мишеньку глядят.//  Миша спит по ночам,

И растёт по часам.//  Ай, бай, бай, бай,//  Не ходи ты к нам, Бабай»;

или:«Баю, баю, баю, бай,//  Приходил вечор Бабай, //  Приходил вечор Бабай, //  Просил: Леночку отдай,//  Нет, мы Лену не дадим,//  Лена надо нам самим»;

или:

«Не ходи, старик Бабай,//  Нашу детку не пугай «.

или:

«А бай-бай, бай-бай, бай-бай,//  Не ходи-ка к нам Бабай, //  Не ходи-ка к нам Бабай,//  Я те Колю не отдам.//  А мы его не отдадим —У нас Коленька один».

или:

«Баю-бай, баю-бай,//  Ой ты, дядька Бабай,//  Мово Сашу не пугай,//  Уходи отсюда,//  Не то будет худо».

Похожим образом характеризует значение этого слова В.И. Даль: «баба или бабай – дед, дедушка, старик, иногда в значение детского пугала. Детей пугают и бабайкою, старухою, и тут сходятся производные от ба?бы и от бабая» .

Так же встречаются тексты, где Бабая называют «дядькою» или даже «балалаем»: «Приходил дядька Бабай, //Говорил: «Дитя отдай!», «К нам приехал Балалай, //Кричит: «Галенку отдай!»

Нельзя не обратить внимание на фонетическое сходство имени Бабай с традиционным колыбельным припевом «бай», «баю», «баень», пестунья легко рифмует имя этого персонажа с традиционными маркерами русской байки.

Как вариант Бабая может быть рассмотрен и Бадай – пугающий детей персонаж, активно используемый в колыбельных Русского Севера. Бадя, Бодя, Бадай – человек с физическими аномалиями (гугнивый, хромой, сухорукий). Это существо необычное, непохожее на других, а, следовательно, – чуждое, опасное.

Интересный вариант воплощения образа Бабая анализирует В. Головин: «Баю-бай, Баю-бай, //Приходил вечор Мамай, //Говорит – Ванюшу дай!»

Автор утверждает, что в данном случае типичный для исторических песен о татарах герой – Мамай, исполняет функцию мифологического пугала, благодаря фонетическому сходству имен Бабая и Мамая.

Бабай во многом похож на Буку: основной его функцией является вредительство, он мешает спать ребенку и всячески его пугает. Бабай, так же как и Бука, задействован в колыбельных с мотивом пугания — предупреждения и изгнания вредителя. Но этот персонаж потенциально более опасен, нежели Бука.

Бабай может открыто потребовать ребенка: угрожать купить младенца или выменять его. Чаще всего Бабай в колыбельных подходит под окошко и пугает младенца различными действиями (кричит, шумит, шуршит, скребется или стучит в окно).

Пестунья пытается прогнать Бабая или уговаривает его не появляться рядом с домом: «Не ходи, старик Бабай, Аи, бай, бай, бай,//  

Читайте также:  Что значит тату кролик? выбор тату кролик? значение и смысл

Коням сена не давай. Не ходи ты к нам, Бабай «.

Бабай — сила, безусловно, нечистая, поэтому упоминать его следует осторожно. Не раз бывали случаи, когда сердитые родители говорили ребенку: «Черти бы тебя взяли!», или «Леший тебя возьми!», или «Бабай тебя забери!» — а потом дитя пропадало бесследно.

В народных мифологических представлениях это злой ночной дух, который живет в зарослях камыша, в ботве или в лесу. Когда приходит ночь, бабай из огорода или из леса приходит под окна и сторожит.

Увидеть его можно в образе кривобокого старика с котомкой или большим мешком, в который он якобы забирает непослушных детей. Услышит капризы, детский плач — начинает шуметь, шуршать, скребется, стучит в окно. Очень опасно для детей встретиться с ним ночью на улице.

Бабай приманивает их сладостями, которые на поверку оказываются сухими корками, лесными шишками либо конскими катышками.

При всём при том нет ни одной истории, в которой он осуществил бы похищение. Очевидно, одной перспективы быть унесённым из дома ребёнку было достаточно, чтобы присмиреть от страха. Однако, обратим внимание и на то, что бабай не только угроза, но и сторож, охранитель. И имя ему дано не случайно.

Источник: http://zapisitetereva.blogspot.ru/2013/07/blog-post_12.html

К вопросу о хомоэтологии криминальных субкультур (еврейский эгрегор — зехер) | soto59 русофобов

Попав в 18 лет в тюрьму, я столкнулся с одним обстоятельством, которое ощутимо поразило меня своей какой-то  ФЕНОМЕНАЛЬНОЙ природой.

Речь идёт об АРГО криминальных субкультур. Или о нашей российской воровской фене. Это очень большая и довольно сложная тема. Я лишь коснусь методом ПРОБЕГАНИЯ МИМО  некоторых феноменальных  аспектов, которые наиболее сильно захватили меня.

Дело в том, что несмотря на то что там говорят суперспецылинвисты — моё восприятие языка довольно сложный процесс — ЭТО ВСЕГДА НАЧИНАЯ С САМОГО РАННЕГО ДЕТСТВА — САМАЯ НАСТОЯЩАЯ ДЕШИФРОВКА ЯЗЫКА, при чём не просто слов, а как-то шире и глубже и мощнее..по-разному, ЗАЧАСТУЮ В ГЕШТАЛЬТЕ.

Просто даже одну и ту же знакомую фразу можно услышать от разных людей и она приобретёт если не разный смысл то наполнится чем-то иным и непонятно почему так происходит..

Дешифровка языка идёт непрерывно, я очень рано начал говорить, ещё в коляске и рано в 4 года начал читать и тем не менее всегда нет-нет да попадаются новые слова, которые необходимо дешифровать.

Дешифровка идёт обычно либо по аналогии, как мыслит мозг человека — аналогиями. либо если нет подходящих аналогий — он формирует таковую — то есть новое слово облекается ОБЛАКАМИ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ-АССОЦИАЦИЙ.

Понимание того, что язык имеет тонкую природу у меня было имманентно. я всегда прислушивался к новым необычным словам, обращал внимание на всякие языковые феномены тонкой природы — как то заражение новыми словами и т.пр.

Но никогда я не сталкивался с такими трудностями как на тюрьме. Основная проблема в освоении АРГО была в многовариантности  специфических слов. Приходилось вслушиваться во весь контекст речи и по смыслу догадываться о значении слова.

При чём базовые слова фени настолько многообразно могут использоваться, что понять что на самом деле значит слово невозможно, поскольку оно может использоваться и как существительное и как глагол и как прилагательное и ещё яхве, точнее зехер знает как.

Не все слова так сложны в понимании, некоторые ясны сразу и понятны, особенно те которые обозначают конкретные предметы быта,:

шконка, шлюмка, весло, тёща, балда, телевизор, дальняк, он же светланка и т.пр.

Так же и ряд более сложных слов отражающих те или иные качества предметов тоже примерно понятны, хотя и могут использоваться в контексте с точностью до наоборот: фильдиперсовый, гумозный,

Но есть слова которые поразили своей сложностью дешифровки в результате многовариантности использования и ещё чем-то иным…чем то более тонким…

Вообще словотворчество в АРГО — это отдельная большая тема, нужно просто понять одну простую вещь, что в норме о значении слова зачастую почти всегда приходится догадываться из контекста, в этом постоянно упражняются используя все новые варианты использования некоторых явно блатных слов явно иной природы, вроде:

рамсы, рамс, рамцы, рамсить, рамсил. за рамсы (жевать) , рамсевать и т.д.

А смысловых интонаций просто не счесть. По сути здесь слово не имеет значения, имеет значение его употребление…

можно сказать, что и само употребление тоже весьма и весьма вариативно, от прямой нарочитой статусной агрессии, когда за такими словами может скрываться как неявный террор, так и выражение стаусности и принадлежности к блатному или криминальному миру, до полного отказа от употребления таких слов в речи нарочитых уголовников-прфессионалов-рецидивистов строгого и особо строгого режимов.

То есть и здесь обнаруживается НЕКОТОРАЯ НЕУЛОВИМОСТЬ АРГО.

Собственно ЭТА НЕУЛОВИМОСТЬ АРГО, НЕУЛОВИМОСТЬ ГРАММАТИКИ, ЛЕКСИКИ И СЕМАНТИКИ АРГОСЛОВКОНСТРУКТОВ и захватила меня, поскольку я находился полгода в транзитной хате и через нас шли этапы, когда в наваренной в три яруса камере набивается этап и всем места не хаватает и спят по очереди и вообще жизнь на несколько дней полностью меняется все общаются и очень много новых слов и вариантов их использования появляется, потом этап исчезает в бесконечное небытие Российской Пенитенциарной системы (Советского Гулага) и начинается мёртвый штиль-спячка, когда все молчат, спят и гоняют ))

есть время всё перепросмотреть и переосмыслить в гештальте

Помню как долго мне не давалось понять слово ЗЕХЕР, хотя ясно было с самого начала — что это НЕОБДУМАННЫЙ ПОСТУПОК, есть ещё варианты НЕУДАЧНЫЙ и НЕОЖИДАННЫЙ ПОСТУПОК, уточнять смысла повторюсь нет, бо в арго оно будет использовано в невероятном разнообразии комбинаций, как лексических, так и смысловых.

Но это и ряд других слов держали меня В НЕПОНЯТКАХ скорее всего ПО ИНЫМ ПРИЧИНАМ.

Вообще за всем этим тюремно-лагерным миром — чувствовалась какая-то ИНАЯ ТОНКАЯ И ДРЕВНЯЯ ОРГАНИЗАЦИЯ!!

Она постоянно пробивалась и в сидении на корточках, и этих хлебных чётках, которые мы крутили даже в армии, и во всех этих ПОНЯТИЯХ и в заезде так называемых воров — криминальных авторитетов — которые были на удивление по-своему неглупыми людьми, которые разруливали очень сложные ситуации этого мира…по понятиям, но все были очень довольны и вся тюрьма без устали бурила кабуры в стенах и засылала коней с малявами и тощий вор-парень лет 28 поставил всю тюрьму на уши в лёгкую мог бунт поднять, авторитет в 90-хх у воров уже падал шло бандитское время, но говорили что ещё несколько лет назад авторитет у воров был такой, что вора завозили в соседнюю рядом с бунтующим лагерем тюрьму и лагерь переставал бунтовать…пока вор не разрулит кипеж.

===========

Так вот какого-было моё удивление, когда я несколькими годами позднее листая в армии в наряде дежурным по роте баптистский псальтирь одного из наших альтернавщиков-баптистов, встретил там знакомое словосочетание ЗЕХЕР

===================

Вот что даёт на запрос ЗЕХЕР Библейская энциклопедия Брокгауза :

Зехер

Зехер (предположит. кр. ф-ма от Захарии), вениамитянин, сын «отца гаваонитян» (1Пар 8:31). Возм., он же упомянут в 1Пар 9:37 как см. Захария (28).

Библейская энциклопедия Брокгауза. Ф. Ринекер, Г. Майер. 1994.

  • Зехер — (воспоминание) (1Пар.8:31 ) один из сынов Иеиля, отца Гаваонитян, предков Саула. В (1Пар.9:37 ) называется Захария …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
  • Зехер — З’ехер (1Пар.8:31 ) см. Захария,д …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
  • Память об исходе из Египта — (Зехер лициат Мицраим)    Самым великим и чудесным событием в истории Израиля был Исход из Египта: Всесвятой, благословен Он, вывел нас из Египта, избрав Себе народ наш. П.И.Е. краеугольный камень нашей веры в Господа, в то, что все в мире… …   Энциклопедия иудаизма
  • Память о Храме — (Зехер ла Микдаш)    Хазал (мудрецы) учредили множество установлений в П.Х., чтобы пробудить в нас любовь к нашему прошлому и к обычаям, которые были приняты во времена Храма. В Храме поднимали и встряхивали лулав* семь дней, а во всей стране… …   Энциклопедия иудаизма
  • Память о разрушении Храма — (Зехер ла хурбан)    После разрушения Храма ввели хазал* много установлений в память об этом. Сказал Рамбам*: С разрушением Храма постановили мудрецы того поколения, что навеки запрещено белить дом до конца, но белящий свой дом известью… должен …   Энциклопедия иудаизма
  • Захария — (евр. Зехарья и Захарьяху, Господь вспомнил, подумал (о ком то) ): 1) отец Иддо, главного начальника полуколена Манассии в Галааде во времена Давида (1Пар 27:21); 2) левит, сын Мешелемии, привратник, современник Давида (1Пар 9:21; 26:2). Он… …   Библейская энциклопедия Брокгауза
  • 1Пар.8:31 — Гедор, Ахио, Зехер и Миклоф …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
  • Первая книга Паралипоменон 8:31 — Гедор, Ахио, Зехер и Миклоф …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Читайте также:  Что значит тату нож? как понять тату нож? выбор и смысл

====================

)) ХЕХ )) Всё начало потихончку прояснятца

=============

Историческая справка:

В Средние века после жестоких депортаций из Западной Европы, евреи устремились на Восток и активно приняли участи в DrangnachtOsten — средневековой немецкой, а затем и польской колонизации Восточной Европы.

Еврейская колонизация происходила вовсе не под руководством раввинов и книжников. Вслед за воинами, авантюристами и монахами, а часто вместе с ними шли еврейские купцы, финансисты и арендаторы, преступники, скупщики трофеев и краденного, торговцы живым товаром.

В отличие от христианских цеховых структур Западной Европы, отвергавших евреев, уголовный мир подчинялся только своему воровскому закону. У воров и грабителей не было и не могло быть жестких ограничений для евреев, цыган и других религиозных и национальных меньшинств.

Укрепившись на новом месте, евреи создавали вокруг себя целые колонии, поскольку для реализации еврейского образа жизни требовались услуги раввина, учителя-меламеда, резника, ритуального банщика да и десятерых взрослых евреев для проведения молитвы в десятке-миньяне.

Ничего удивительного, что в Средние века еврейский язык и еврейское влияние ощущалось везде – в философии, богословии, в банковском деле, в торговле и, естественно, в криминальных субкультурах.

Изучение криминальных субкультур имеет на сегодняшний день существенный пробел. В них отсутствуют евреи, хотя следы еврейского влияния здесь несомненны. Интерес к деклассированным элементам общества обозначился в Европе в ХV веке. К этому времени относится первый закон против нищих (Вена, 1443).

С начала ХV века появляется ряд материалов о нищих, бродягах, разбойниках и их тайном языке в Германии.

Во Франции первый словарь воровского жаргона появляется в ХV веке, тогда же Франсуа Вийон пишет баллады на «цветном (воровском) жаргоне», ставшие первым циклом художественных произведений, описывающих уголовный мир «изнутри».

В России первый словарный материал об условном языке бродячих торговцев-офеней зафиксирован в «Словаре Академии Российской» (1789–1794). В 1820-е годы в журнале «Московский телеграф» появляются первые работы, посвященные условному языку волжских разбойников. В 1850-е годы В.

И. Даль составляет словарь «Условный язык петербургских мошенников». В 1859 году появляется словник «Собрание выражений и фраз, употребляемых Санкт-Петербургскими мошенниками», в 1903 году – «Босяцкий словарь» Ваньки Беца, в 1908 — словарь В.Ф. Трахтенберга «Блатная музыка. Жаргон тюрьмы».

Интересно, что во французском арго Вийона нет заметных следов еврейского влияния. Русская блатная феня возникла на основе новогреческого словаря бродящих торговцев-офень. Массивное проникновение еврейских слов и понятий в блатную феню отмечается лишь в конце XIX начале XX.

Слова “блат”, “блатные” – происходит от талмудического б’лаhaт – в тиши, втихомолку.

Чужие, не подчиненные блатному закону фрайера  (от слова фрай –свободный) названы в точности, как на идиш набожные евреи называют чужих, евреев считающих себя свободным от выполнения религиозного закона.

Мусор – тоже талмудическое мосер – предатель, доносчик властям о том, что твориться в мире еврейского закона. Талмуд обьявляет мосеров вне еврейского закона и приговаривает к смерти. Еврейских слов в фене огромное количество, но они все сравнительно поздно вошли в русское воровское арго.

В зафиксированных в XVIII-XIX вв арго нищих в России тоже нет заметного еврейского влияния. Есть много аналогий между религиозным еврейским законом (евр. дат – дос – религия на иврите происходит от персидского слова, означающего закон) и воровским законом. Но такие аналогии чисто внешние и не затрагивают сути обсуждаемых явлений.

Еврейская колонизация Центральной и Восточной Европы повлияла на возникновение и развитие идиш и на различные пласты языка народов, среди которых евреи селились. Некоторые исследователи рассматривают идиш, как креольский язык.

Ничего удивительного, что вместе с идиш, нежно называемым мамэлошн – “мамин язык” возник и хохемлошен – язык уголовного мира, включивший в себя талмудические выражения и понятия.

Известный феномен в идиш, когда выражения и целые цитаты из Священного писания, и особенно из Талмуда использовались не только в ученой богословской беседе, но иронически издевательски, и даже в качестве грубой матерной брани. Одним и тем же библейским выражением можно благословить, высмеять и выбранить. Оказывается, священный язык подошел и для создания тайного воровского арго.

============

Думаю что организация всех криминальных субкультур происходит под влиянием НЕКОЕГО ТОНКОГО ЕВРЕЙСКОГО ПАРТИЗАНСКО-ПОДПОЛЬНОГО ЭГРЕГОРА, БОЛЕЕ ДРЕВНЕГО ЧЕМ ЭГРЕГОР-ЯХВЕ И СФОРМИРОВАВШЕГОСЯ В КАКОЙ-ТО ПЕРИОД ИХ ЖИЗНИ ЕЩЁ В ЕГИПЕТСКОМ ПЛЕНУ!!

Я НАЗВАЛ ЭТОТ ЭГРЕГОР ЗЕХЕР!!

ЕГО НЕЛЬЗЯ ПУТАТЬ С ОФИЦИАЛЬНЫМ ИУДЕОИСЛАМОХРИСТИАНСКИМ ЯХВЕ!!

Источник: http://maxpark.com/user/4294992953/content/2492916

Происхождение слова «похерить»

?Chertov Boris (chertov) wrote,
2007-03-27 17:12:00Chertov Boris
chertov
2007-03-27 17:12:00Есть в русском языке забавное слово, которое, будучи абсолютно литературным, воспринимается некоторыми людьми как неприличное и почти матерное. Это слово «похерить«. Как я выяснил из книги В.В.

Виноградова «История слов», происходит оно от названия буквы «Х» (хер) церковно-славянского алфавита. Букву эту не сразу начали писать так упрощённо, как сейчас, потому и не сразу возникла её ассоциация с крестом и с перечёркиванием (не раньше, чем с 13-14 веков).

В средние века слово это в значении «перечёркнуть» с оттенками «уничтожить» или «отметить» распространилось сначала в школьном, затем в деловом и канцелярском языке.

В «Соборянах» Лескова дьякон Ахилла говорит: «Владыка решение консисторское о назначении следствия насчет проповеди синим хером перечеркнули и все тем негласно успокоили, что назначили отца Савелия к причетнической при архиерейском доме должности«. С 17 века укрепляется значение «уничтожить», «исключить из написанного».

Слово становится весьма ходовым и имеет немало не дошедших до нас форм. Говорили: херить, похерить, захерить, перехерить и даже выхерить!. В 19-м веке оно активно используется в литературе. Например, у Тургенева в повести «Клара Милич»: «…ему все надоело — и он решился … похерить всю эту историю…«.

У Лескова в очерке «В Москве»: «Какая свиньища однако же этот Розанов: его тоже непременно нужно будет похерить«. И особенно смачно в пьесе Островского «Сердце — не камень»: «Возьми бумажку-то!… Захерь, всю захерь! «

Но это ещё не самое интересное. Самое интересное – это происхождение названия самой буквы «хер». Слово это являлось условным сокращением слова «херувим».

Одним из подтверждений этому, как я понял, является текст «Азбучной молитвы», которая была создана с учебной целью ещё на самой заре внедрения кириллицы (по одной из версий – даже глаголицы) . Молитва представляет собой акротекст из 24 строк, каждая из которых начинается с очередной по порядку буквы церковной кириллицы:

Аз сло́вом сим молю́ся Богу:
Бо́же, всея́ твари́ Зижди́телю,
Ви́димым и неви́димым,……………………………….

Херуви́мску ми мысль и ум даждь.

……………………………….Сохранилось 38 различных списков этой молитвы. В некоторых из них строка на букву «Х» выглядит так:


Херовъску ми мысль и ум даждь.

Не знаю точно, как этот процесс трансформации слова представлял сам Виноградов (не читал труд, а лишь отдельные выдержки из него), и как – автор херувимской теории Абихт, но я представляю это так. Слово «херувим» раньше часто использовали в форме «херовим». Итак, в тексте молитвы произошло изменение:

херувимску —> херовимску —> херовску.

И может быть, уже из-за изменения этого учебного текста изменилось и название буквы. Подозреваю, что когда-то букву «Х» называли полностью «херувим». Так что, если мои домыслы к мыслям филологов верны, не произойди эта транформация слова в молитве, мы сейчас говорили бы не «похерить» с его грубоватым оттенком, а возвышенно и почти небесно — «похерувимить».

PS. Сделаю небольшое замечание, вызванное прочтением комментариев. Я не ставлю целью этого поста обелить существующее в русском языке второе значение слова (не в смысле названия буквы), которое было и остаётся неприличным, хотя и не матерным, т.к. является эвфемизмом по первой букве известного матерного слова.

Если быть более точным, то слово-то то же самое, но вобрав в себя неприличный смысл другого, которое заменило, оно как бы расслоилось на грязное новое и чистое старое. Сегодня такой же процессс происходит со словом «хрен», но у него хотя бы основное значение не выходит из употребления, не устаревает.

Что же касается слова «похерить», то его и обелять нечего, т.к.

оно не было в русском языке ругательством никогда.

Источник: https://chertov.livejournal.com/59315.html

Энциклопедия крымских караимов

«Зехер чаддыким» (евр. זכר צדיקים, в переводе на русский язык «Память праведников») — сочинение Мордехая Иосифовича Султанского (1771-1862) на древнееврейском языке, написанное им в 1838 году, в то время, когда он был газзаном в Чуфут-Кале.

Полное название: זכר צזיקים או קצור אגדה в переводе на русский язык «Память праведников или краткое повествование».

Название сочинения имеет двойное значение: 1) во-первых, словами зехер чаддыким начинается поминальная молитва караимов, в которой поминаются имена известных и уважаемых караимских деятелей — «Память праведников да будет благословенна…»; 2) во-вторых, согласно поздней караимской традиции предки караимов, жившие еще во времена второго Храма, назывались «чаддыким», то есть «праведники» (не путать с «саддуким» — саддукеи). Об этом значении названия своей книги  М.И. Султанский пишет в самом ее начале: «И поскольку в этом рассказе я буду рассказывать только о караимах, которые назывались раньше именем чаддыким, я назвал его ПАМЯТЬ (о) ЧАДДЫКИМ».

По словам М.И. Султанского книга была написана им с целью вкратце рассказать об истории караимов и  пояснить их отличие от евреев-талмудистов людям не караимского и не еврейского происхождения.

По имеющимся сведениям предполагался перевод книги на русский язык, который, однако, так и не был осуществлен. О  причинах написания книги и ее задачах из предисловия «Почему было написано это краткое повествование» (Султанский М.И. Зехер чаддыким. Варшава.

1920. С. 71-72. Перевод на русский язык В.А. Ельяшевич):

Сочинение М.И. Султанского представляет собой первый опыт исследования истории караимов с письменной фиксацией устной караимской исторической традиции. В 54-х коротких главах сочинения М.И.

Султанский рассказывает о времени и обстоятельствах появления караимских общин в разных уголках мира, начиная свой рассказ с общих сведений о караимах, с указанием на их отличие от евреев-талмудистов, и истории разделения израильского народа на караимов и раввинистов (талмудистов):

1-32 главы — отличие караимов от раввинистов, история разделения израильского народа на караимов и раввинистов (талмудистов), история возникновения караимских общин на Ближнем Востоке.

33-39 главы — история возникновения караимских общин в Крыму.

40-54 главы — история возникновения караимских общин в Польше (Литва, Западная Украина).

Слабой стороной книги является часто встречаемое несоответствие хронологии описываемых событий с общепринятой в науке хронологией (встречаются расхождения в несколько веков), так как М.И. Султанский основывался на известных ему сочинениях раввинистов и караимов и еврейскую средневековую историческую традицию.

Кроме того книга отличается бросающейся в глаза тенденциозностью и намеренной демонстрацией превосходства караимов над раввинистами, с резкой критикой последних. Впрочем, книга написана вполне в духе своего времени со свойственным как караимам, так и раввинистам полемическим характером.

Сочинение «Зехер чаддыким» впервые было издано в 1920 году в Варшаве по рукописи, хранящейся в Большой синагоге Варшавы, с обширным историческим предисловием Самуила Авраамовича Познанского.

Титульный лист «Зехер чаддыким» издания 1920 года.

© Статью подготовил Ельяшевич В.А.

Источник: http://karaimbook.com/?p=566

Кто такой ёкарный бабай?

КТО ТАКОЙ «ЁКАРНЫЙ БАБАЙ»

   По мнению автора «Большого словаря русской разговорной речи», В.В. Химика,  ёкарный (ёкхарный, ёханый) бабай – 'выражение любой эмоции,: удивления, досады, раздражения, радости и т. п.

', используемое в значении междометия в шутливом разговорно-сниженном стиле, – представляет собой эвфемизм (выражение, используемое для замены другого, считающегося неприличным или неуместным), как, например, восклицания «ёкаламэнэ», «ёксель-моксель», «ёлки-палки».

Словари жаргонов указывают, что существительное бабáй издавна употреблялось в уголовном жаргоне в значениях 'старик', 'татарин', 'старый татарин', 'ростовщик'.

Так, в значении 'старик' использует слово бабай Фима Жиганец (псевдоним российского журналиста А.А. Сидорова, известного своими исследованиями блатного жаргона) в своем переводе на феню пушкинского «Евгения Онегина»: «Какой же, блин, дешёвый зехер / Мне с бабаём играть в жмурка» (ср.: «Какое низкое коварство / Полуживого забавлять…»).

Сегодня в молодежном жаргоне это слово может обозначать также 'уроженца Средней Азии',  'денежную единицу республик Средней Азии' , а в жаргоне солдат, воевавших в Афганистане, – 'душмана'.

Уже сам комплекс значений слова бабай намекает на его тюркское происхождение. Действительно, распространенный в русских говорах диалектизм бабай ('дед, старик') этимологи возводят к тюркскому заимствованию babá 'отец, дед'.

Диалектные словари повсеместно фиксируют употребление слова бабай и в более узком значении 'фантастическое существо в образе страшного старика, которым пугают детей'. Об этом же упоминает и В.И. Даль: «иногда в знач. детского пугала; Детей пугают и бабайкою, старухою, и тут сходятся производства от бабы и от бабая».

Например, в фольклорных колыбельных песнях образ бабая используется для того, чтобы непослушные дети не вставали с кровати после того, как их уложили спать: «Ай, бай, бай, бай, / Не ходи, старик Бабай, / Коням сена не давай.

/ Кони сено не едят, / Всё на Мишеньку глядят./ Миша спит по ночам / И растёт по часам. / Ай, бай, бай, бай, / Не ходи ты к нам, Бабай»; «Баю, баю, баю, бай, / Приходил вечор бабай. / Приходил вечор бабай, / Просил: Леночку отдай.

/ Нет, мы Лену не дадим, / Лену надо нам самим».

В Интернете популярно следующее объяснение —  ёкарный бабай – это, на самом-то деле, искаженное «якорный бабай».

А выражение это якобы обозначало профессию: «Раньше так звались люди, которые занимались установкой и регулировкой якорных бакенов на Волге. Когда изменялся уровень воды, то у бакена, стоящего на якоре нужно было регулировать длину троса.

А так как на эту должность принимали в основном отставных матросов, то есть пожилых людей (бабаев), поэтому и пошло название якорный бабай».

Слово бабай действительно употреблялось в астраханских и каспийских говорах в значении 'большой становой якорь', 'самый большой якорь на судне', смотрим у В.И.

Даля: «Астрах.

большой, становой якорь», и значение это также восходит к тюркскому babá 'отец, дед' – видимо, на почве контаминации значений слова бабай и произросла выдумка о неведомом «якорном бабае».

По материалам статьи С. Друговейко-Должанской, С. Белокуровой «Кто такой этот «ёкарный бабай», источник: http://www.gramma.ru

 Литература:

1. Аникин А.Е. Русский этимологический словарь. Вып. 2. М., 2008

2. Грачев М.А. Словарь современного молодежного жаргона. М., 2006

3. Даль В.И. Словарь живого великорусского языка. В 4 т. М., 2000

4. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона, СПб., 2001;

5. Фасмер Макс. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. М., 1986.

6. Химик В.В. Большой словарь русской разговорной речи, СПб., 2004.

Источник: http://mitryaeva.ucoz.ru/publ/kto_takoj_jokarnyj_babaj/1-1-0-14

Ссылка на основную публикацию