Кто написал сайт модные-слова.рф

рейтинг самых модных слов современности

Кто написал сайт Модные-слова.рф

Помните, с чего начинается роман «Война и мир»? Если нет, то я напомню. С того, что фрейлина Анна Павловна Шерер заболела гриппом.

Точнее, на самом деле она просто простудилась, и врач из современной районной больницы, скорее всего, поставил бы ей диагноз «ОРЗ».

Но слово «грипп» в начале девятнадцатого века было новым, модным, и светская львица Шерер просто не могла назвать свой недуг как-то иначе.

То, что в языке, как и в любой среде, существует своя мода — давно не новость.

И через сто с лишним лет слово «грипп» уже никого не удивляло, зато на пике популярности были слова, так или иначе связанные с революцией и новым укладом жизни.

Самые отчаянные родители даже детей называли Октябринами, Тракторинами и Даздрапермами. Последнее имя расшифровывалось как «Да здравствует Первое мая». А вы что подумали?

Это было, пожалуй, одно из самых ярких проявлений «лингвистической моды». Сравнимое, например, с отказом от кринолинов и корсетов в области моды обычной. Но ведь новые тенденции появляются непрерывно. И в наше время этот процесс тоже идет полным ходом. Я попыталась составить список самых модных словечек в русском языке на данный момент. И вот что получилось.

Гламур — сначала я хотела расположить слова в алфавитном порядке. Но потом стало очевидно, что «гламур» должен обязательно стоять на первом месте, даже если бы он начинался на букву «я». Потому что это слово — ну просто последний писк. Им пестрят даже «суръезные» газеты, не говоря уже о глянцевых журналах.

Например, в декабрьском номере журнала FHM российского разлива мне удалось насчитать его целых 14 раз! А уж в речи представителей модной индустрии и шоу-бизнеса «гламур» и производные от него занимают чуть ли не 50% всего словарного запаса. И, что самое интересное, при этом никто не может дать ему внятного определения.

Большинство активных пользователей этого слова вкладывают в него примерно тот же смысл, какой вкладывала Эллочка-людоедка в слово «шикарно».

Ну а мы с вами попробуем копнуть глубже. Итак, «гламур» — это всего лишь русская транскрипция английского glamour, что переводится как «шарм», «обаяние», «очарование».

Словарь Вебстера толкует гламур как «ускользающую, загадочно-волнующую и зачастую иллюзорную привлекательность, которая будоражит воображение и разжигает вкус к необычному, неожиданному, красочному или экзотическому».

Второе значение слова — «странно-соблазнительная атмосфера романтического волшебства, околдовывающего, непостижимого, неодолимо-магнетического очарования; личное очарование в сочетании с необыкновенной физической и сексуальной привлекательностью».

Что к этому можно добавить? Пожалуй, только то, что самым гламурным персонажем российской тусовки считается почему-то Рената Литвинова. А вот образ знаменитой светской львицы Ксении Собчак какой-то остряк охарактеризовал как «провинциальный гламур».

Фьюжн — от английского fusion (смешение, слияние). Синоним — «эклектика». В русской транскрипции это слово традиционно использовалось для обозначения музыкального стиля, сочетающего в себе джаз и рок.

Но остромодным оно стало в качестве названия кулинарного течения, объединяющего в себе то ли азиатскую и европейскую кухни, то ли вообще все что угодно с чем-то еще. Никто пока что до конца не понял. Но слово от этого не стало менее популярным.

Еще пару лет назад всякие «публичные люди» на вопрос о кулинарных пристрастиях неизменно отвечали: «Японская кухня.

Я просто без ума от суши и сашими!» и восторженно закатывали глаза, всем своим видом демонстрируя, что поглощение противоестественной для русского желудка сырой рыбы действительно приносит им неописуемое наслаждение. Сейчас на пике популярности, как вы уже догадались, пресловутый фьюжн. Что же теперь приходится говорить в интервью бедным кандидатам на звание модных тусовщиков? «Я просто без ума от борща с ананасами»?

Креатив — значение этого слова, в общем-то, предельно ясно. Это — снова калька с английского creative — «творческий». Только «креатив» — это существительное, а образованное от него прилагательное будет звучать уже как «креативный». Это слово почти что сохранило свое первоначальное значение. Почти — но не совсем.

«Креативный» — это не просто «творческий», это как бы «творческий» в превосходной степени. Плюс нестандартный, небанальный, свежий, талантливый. Вот все это в совокупности — и есть то, что вкладывают в понятие «креативный». Это слово очень распространено в журналистской среде, где служит высшей похвалой. «Молодец, креативно написал».

Или так: «А ну-ка, набросай какой-нибудь креативчик на эту тему. Ты же у нас креативная личность». В общем, неплохое словечко. Звучит, правда, как-то непривычно. Почти как «креозот». Но тех, кто гонится за модой в словотворчестве, это не смущает.

Так, в русскоязычной среде ни для кого уже давно не в диковинку вполне официальная должность под названием «креативный менеджер». Или совсем карикатурный пример — рекламный слоган украинского коньяка: «Первый креативный коньяк в стиле фьюжн». То, что коньяк никак не может быть ни «креативным», ни «фьюжн», понятно и ежу.

Но, видимо, создатель этого шедевра рассудил, что чем больше модных словечек, тем лучше. Для полноты картины не хватает только «гламура».

Экстрим — если в России девятнадцатого века французский язык чуть было не вытеснил из употребления русский, то в двадцать первом эта опасность, похоже, исходит от английского.

Слово «экстрим» очередное в моем списке имеет английское происхождение, и в оригинале звучит как «extreme», в переводе — чрезвычайный, исключительный.

В русском языке это слово поначалу использовали исключительно в околоспортивном сленге для обозначения видов спорта, связанных с повышенным риском, травматизмом и адреналином. Экстремальные виды спорта. Звучит сильно.

Неудивительно, что эффектное слово быстро перекочевало в повседневный язык, и им стали характеризовать любое явление, выходящее за рамки обыденности и требующее от тех, кто в него ввязался, определенного мужества. Экстремальная журналистика, экстремальные путешествия, экстремальные нагрузки.

Подставляй куда хочешь — это слово любой фразе придаст оттенок некой урбанистической романтики. Когда мы в школе писали сочинение по «Герою нашего времени», моя соседка по парте и вовсе, проанализировав метания Печорина, пришла к выводу, что он был… экстремалом. Так и написала. А что, вы послушайте, как звучит: «Печорин — экстремал». Новое прочтение классики…

Bluetooth — это слово я даже не стала пытаться передать русскими буквами. Все равно, даже в России оно пишется латиницей, а произносится очень по-разному. В исполнении «реального парня», купившего себе «навороченную мобилу», это будет звучать как «блутуз», а в исполнении блондинки с инкрустированной кристаллами Swarovski мобильной игрушкой в руке — как «блютюсс».

Итак, этот самый загадочный Bluetooth — всего лишь одна из технологий передачи данных. Ее название произошло от фамилии датского короля Харальда Блютуса. Почему разработчики выбрали именно это название и какие у этого короля на самом деле были зубы — неясно. Известно, что Блютус был объединителем земель викингов и ввел единый религиозный стандарт — христианство.

Но вряд ли современные российские модники так широко растиражировали его фамилию за эти заслуги. Просто увековечившая ее технология превратилась в ну очень модную мобильную фишку. Если еще лет пять назад считалось круто просто иметь мобильный телефон, два года назад — иметь телефон с цветным дисплеем, то сейчас поводом для выпендрежа служит пресловутый Bluetooth.

Произносится это обычно так:

— Ой, девочки, а у вас телефон с Bluetooth'ом? — Нет…

— Ах, какая жалость! И как вы без него обходитесь?! Я просто жить без Bluetooth'а не могу!

Кустурица — культовый балканский режиссер и музыкант Эмир Кустурица вдруг в одночасье снискал невероятную популярность в странах СНГ. Весьма своеобразную популярность, надо сказать.

Если на протяжении многих лет его здесь знали только отдельные ценители, то сейчас, на закате карьеры, его фамилия превратилась в обязательный атрибут сленга «продвинутой» молодежи. Причем, употребляется она направо и налево, без всякой привязки к чему бы то ни было.

Просто «Кустурица» и все, главное — чтобы прозвучало. Участники нового российского попсового проекта «Братья Гримм» даже выпустили хит под названием «Кустурица», в котором фамилия мэтра зарифмована со словом «курица».

В общем, если вас угораздит попасть на какую-нибудь московскую светскую тусовку, можете смело утверждать, что на вас джинсы от Кустурицы. Или что вы восхищаетесь живописью Кустурицы. Или еще что-нибудь в этом роде. Звание самого модного тусовщика вам обеспечено.

SPA — а этим совершенно загадочным словечком из трех букв пестрит все, что связано с индустрией красоты и здоровья. В срочном порядке появляются SPA-курорты, SPA-салоны красоты, SPA-средства ухода для всех частей тела, от волос до пяток. Эта приставка служит своеобразным залогом «продвинутости» и необычайной полезности. А теперь внимание! Я открою вам секрет.

SPA — это всего лишь аббревиатура латинского «Sanitas pro Aqua», в переводе — «здоровье через воду». Проще говоря, водолечение. Но, согласитесь, «водолечение» звучит как-то немодно. А «SPA» — совсем другое дело. Особенно если не знаешь, что это значит.

А если знаешь, то получается, что логичнее всего было бы переименовать облезлые советские водолечебницы в SPA-центры.

Стёб — из всего списка это — мое самое любимое слово. Во-первых, потому, что оно, единственное из всех, имеет русское происхождение. Правда, как оно появилось и из чего образовалось, — пока остается тайной. Может, когда-нибудь, филологи и разберутся.

Когда решат внести его в словари литературоведческих терминов. Значение слова «стёб» ближе всего к слову «ирония». Хотя, если брать шире, я бы охарактеризовала его как синтез всех способов художественного осмеяния — и юмора, и сатиры, и сарказма, и даже гротеска.

Только слово «стёб», будучи сленговым, не несет в себе никакого пафоса или излишней претензии на литературность. От него можно образовать два глагола: совершенного вида «застебать», то есть, высмеять в пух и прах, и несовершенного — «стебаться».

Стёб может выражаться и в действиях, и в манере одеваться — главное, чтобы было остроумно и парадоксально. В общем-то, все, что вы прочитали выше, — и есть чистой воды стёб.

Источник: http://podrostki1.clan.su/publ/15-1-0-266

Словарь понятий и терминов на молодежную тему от А до Я. Современные термины

Автопилот — на автопилоте — 6ессознательно, инстинктивно.

Анаша — индийская конопля, марихуана.

Аудио — первая часть сложных слов со значением: служащий для восприятия на слух.

Аутсайдер — неудачник, человек, не нашедший своего места в обществе.

Аэробика — система упражнений, при которой организм получает большое количество кислорода.

Бартер — меновая торговля, товарообмен.

Бикини — женский купальный костюм, состоящий из узкого 6юсгальтера и плавок.

Бистро — закусочная, где можно быстро пообедать.

Буклет — издание, обычно рекламное, отпечатанное на одном листе, многократно сложенном.

Бургер — котлета из мясного фарша с мелко порубленной зеленью.

Бутик — не6ольшой магазин по продаже дорогих модных товаров.

Вернисаж — выставка продаж художественных изделий.

Видео — первая часть сложных слов со значением: служащий для зрительного восприятия.

Визажист — специалист по косметике лица; создатель имиджа.

Виртуальный — создаваемый средствами компьютерной графики.

Гамбургер — горячая котлета в разрезанной пополам круглой булочке.

Гель — о6щее название желеобразных составов различного назначения.

Гербалайф — натуральные препараты для коррекции веса тела, защиты организма от вредных воздействий и пр.

Грант — субсидия, выделяемая на образование или научные исследования.

Гуманоид — человекоподобный пришелец из космоса.

Дайджест — краткое адаптированное изложение какого-нибудь произведения.

Джакузи — ванна с гидромассажем.

Джип — мощный легковой автомобиль повышенной проходимости.

Дианетика — методика духовного исцеления, основанная на восстановлении в памяти человека событий и опыта прошлых жизней (Л. Р. Хаббард, 1911—1986).

Читайте также:  Что значит the best на сленге? как понять the best? перевод и смысл

Диггер — исследователь подземной географии города, ходов и коммуникаций.

Диск-жокей — ведущий дискотеки.

Дискотека — увеселительно-развлекательное мероприятие с танцами, как правило, под музыкальные записи.

Допинг — возбуждающее средство для резкого, обычно кратковременного повышения физической активности.

Зомби (перен.) — человек, способный равнодушно совершать поступки под воздействием чужой, преимущественно злой воли.

Икебана — искусство составлять букеты из живых или засушенных цветов. Возникло в Японии.

Имидж — представление о человеке, создаваемое средствами массовой информации, самим человеком и создателями имиджа имиджмейкерами.

Инициировать — начинать, содействовать началу чего-либо, проявлять инициативу.

Интернет — всемирная электронная компьютерная информационная сеть.

Кайф — приятное ощущение, блаженство, отдых.

Картридж — сменное устройство хранения данных, допускающее установку в механизм считывания или записи.

Кейс — плоский чемоданчик для хранения документов.

Киндерсюрприз — шоколадка в виде полого яйца, внутри которого находится пластмассовый контейнер с игрушками или деталями для их сборки.

Клип — небольшой видеофильм, снятый для показа какого-либо эстрадного номера, либо в рекламных целях.

Колледж — высшее или (чаще) среднее учебное заведение, первоначально — в англоязычных странах (во франкоязычных — коллеж).

Комикс — рассказ в картинках.

Консенсус — согласованное мнение; общее согласие.

Контрацептивы — противозачаточные средства.

Контркультура — общее обозначение разнородных групп молодежи, не приемлющих официально признанные нормы (моральные, поведенческие).

Круиз — туристическое, обычно морское путешествие.

Кутюрье — модельер, специалист высокого класса по проектированию и изготовлению образцов одежды высокой моды.

Леггинсы — узкие брюки из эластичной ткани, о6легающие ноги.

Лейбл — фирменный ярлык.

Макияж — искусство декоративной косметики.

Макси — длинная женская одежда и мода на такую одежду.

Масс-медиа — средства массовой информации.

Мачо — сексуально привлекательный мужчина.

Миди — женская одежда средней длины и мода на такую одежду.

Мимесис — подражание природе как сущность процесса человеческого творчества.

Мини — очень короткая женская одежда и мода на такую одежду.

Монетарный — денежный, валютный.

Мюсли — хлопья из различных злаков с измельченными добавками (фрукты, орехи и пр.).

Нарко — первая часть сложных слов со значением: связанный с наркотиками.

Нон-стоп — непрерывно.

Нудизм — культ обнаженного тела.

Оральный —относящийся к полости рта; совершающийся при помощи рта.

Офис — бюро, контора.

Паблисити — известность, популярность.

Памперс — специальная гигиеническая прокладка.

Панацея — лекарство от всех 6олезней.

Панки — представители молодежного течения, эпатирующего о6щественность преимущественно своим внешним видом.

Папарацци — фоторепортер «желтой прессы», поставляющий скандально-сенсационные снимки, сделанные против воли изображенного на них человека.

Пастиш — произведение искусства, литературы, пародийно подражающее стилю, манере того или иного автора.

Пейджер — миниатюрное устройство, преобразующее радиосигналы в текст. С появлением мобильных телефонов устарело.

Плейбой — искатель легких сексуальных приключений.

Плеер — магнитофон или малогабаритный проигрыватель дисков, предназначенный только для воспроизведения.

Прагматизм — излишний практицизм, отсутствие в жизни идеальных задач.

Презентация — акт представления новой работы, открытия новой организации, фирмы и пр.

Прессинг — давление: экономическое, психологическое и др.

Профи — профессионал в спорте, музыке (в отличие от любителя).

Рейтинг — уровень популярности, определяемый социологическими опросами

Репринт — перепечатка, идентичное переиздание.

Ретро — стиль художественных произведений и предметов быта, обращенный в недавнее прошлое, вызванный ностальгией по этому прошлому и попытками его воссоздания.

Римейк — нечто, созданное на основе стиля, духа, проблематики прошлых лет.

Рокер — представитель молодежной группы, эпатирующий общество шумными гонками на мотоциклах по улицам, в том числе по ночам.

Сауна — финская баня и помещение для такой бани.

Сейл — распродажа товаров по сниженным ценам.

Секонд-хенд — бывшие в употреблении предметы одежды и обуви, а также магазины по их продаже.

Секьюрити — охранники, система охраны.

Сервис — система обслуживания.

Слайд — позитивное фотоизображение на прозрачной пленке.

Слаксы — широкие удобные брюки из немнущейся ткани.

Слоган — краткая, легко воспринимаемая формулировка рекламной идеи; надоевший, избитый лозунг; громкая, но пустая, бессмысленная фраза.

СМС — письменное сообщение по видеотелефону.

Спонсор — лицо или организация, финансирующие какое-либо мероприятие.

Спурт — рывок, быстрый, стремительный успех в делах, карьере.

Стриптиз — эстрадное представление, участники которого постепенно обнажаются.

Суицид — самоубийство.

Супермен — человек, убежденный в своем неоспоримом превосходстве над другими.

Сюр — нечто невероятное, абсурдное, происходящее вопреки логике.

Таблоид — газета или журнал, специализирующийся на светских новостях, сплетнях, скандалах и т. п.

Тендер — открытый коммерческий конкурс или аукцион.

Тест — стандартное задание, применяемое с целью проверки способностей или состояния испытуемого.

Тинейджер — подросток, юноша или девушка возрастом до 20 лет.

Тоник — безалкогольный напиток, добавляемый к крепким для снижения их крепости.

Тостер — устройство для поджаривания и подсушивания нарезанных кусочков хлеба.

Триллер — книга или фильм с обильным показом насилия, кровавых сцен, чудовищ и т.п.

Тур — путешествие для отдыха или ознакомления с достопримечательностями страны, города и т. п.

Тусовка — развлекательная встреча определенного круга людей.

Уик-энд — время с вечера пятницы до утра понедельника, а также поездки и развлечения в это время.

Фанат — одержимый болельщик спортсмена, команды или поклонник «звезды».

Флаер — рекламный листок, дающий право на скидку или бесплатный вход на какое-либо мероприятие.

Футинг — оздоровительно-укрепляющий 6ег или ходьба в быстром темпе

Харизма — обаяние, необъяснимое свойство вести людей за собой.

Хит — популярная мелодия, песня, спектакль, «гвоздь сезона».

Хит-парад — регулярно публикуемый список рейтингов популярности хитов.

Хобби — увлечение, любимое занятие на досуге.

Хоспис — больница для неизлечимых, где они окружены особым вниманием и заботой.

Чип — карта с магнитной записью кода доступа к счетам и т. п.

Чипсы — жареный хрустящий тонко нарезанный картофель.

Шейпинг — гимнастика для женщин с элементами аэробики и силовыми упражнениями для развития пластики и красоты фигуры.

Шеф — глава предприятия, фирмы: обращение к водителю такси.

Шлягер — популярная мелодия, модная песня.

Шоп — магазин, торговля лавка.

Шопинг — процесс хождения по магазинам.

Шоу — представление, действие, рассчитанное на привлечение к себе внимания.

Шоу-бизнес деятельность с целью извлечения прибыли в музыкально-развлекательной сфере.

Эксклюзив — исключительный, составляющий исключительную принадлежность чего-либо.

Экстремальный — крайний, предельный, выходящий за обычные рамки.

Элита — лучшие, самые привилегированные представители какой-либо социальной группы.

Эпатировать — поражать нарушением общепринятых норм.

Эпицентр — место наи6ольшего проявления чего-либо.

Источник: http://pochemuha.ru/slovar-ponyatij-i-terminov-na-molodezhnuyu-temu-ot-a-do-ya-sovremennye-terminy

Мода на слова | Новая университетская жизнь

Как неузнаваемо может измениться значение слова! Ну кто бы мог подумать, что французское заимствование начала XVIII века — слово мода — означало когда-то то, что умеренно, скромно. Об этом неумолимо свидетельствуют этимологические словари: mode от латинского modus (манера; правило) — того же корня, что и греческое «мера».

Нынешнее понимание моды чуть ли не противоположно, потому что сейчас мода — это чаще всего подражание без чувства меры. Что такое мода? Стремление человека соответствовать чему-то. И эта тяга, это страстное желание может быть выражено весьма неумеренно. Конечно, в первую очередь я говорю о моде на слова.

Распространение одного слова превращает его в назойливое насекомое, жалящее наш слух. Навязчивое повторение одних и тех же слов (проект, тренд, актуальный, инновации, озвучить, тусовка, эксклюзивный, формат, успешный, конкретно, позитив, креативный, бренд, в шоке, «в шоколоде», это не есть хорошо и пр.) говорит о бедности словаря, о слабом владении ресурсами родного языка.

Модное слово — это когда самого слова хватает с избытком и в ущерб другим словам.

Для русского человека оценка «модное слово» всё же скорее отрицательная. Так мы отмечаем скрытую в модном слове незаслуженную популярность.

Согласитесь, слова стипендия, сессия, учёба, маршрутка, семья, родители, здравствуйте, дом, сколько бы их ни повторять, будут частотными, востребованными, но только не модными.

Почему? Да потому что применение этих слов оправдано необходимостью, чего не происходит с модным словом, смысл из которого выветривается на сквозняке моды.

Модные слова и выражения возникают, как эпидемия, внезапно, распространяются стихийно, а избавление от них — долгий процесс, болезнь должна изжить сама себя.

Мода меняется, и уже ушли в небытие модные когда-то перестройка, как бы, власти предержащие, харизма, спонсор, о‘кей.

Конечно, эти слова продолжают оставаться в языке, просто их популярность пришла в соответствие с необходимостью, и слово стало не модным, а обычным, нормальным.

Как происходит перерождение слов из простых в модные? Мне кажется, дело в одном свойстве человека — повторять сказанное другими. Да ещё если сказано не равным по социальному положению, а вышестоящим, то это увеличивает шансы слова стать модным. Причём ведь модным может быть не только заимствованное или жаргонное слово.

В конце 90-х вдруг стало модно говорить о гуманитарной помощи и милосердии. Сейчас эти слова заняли своё место в современном лексиконе. Могу привести пример и не из российской жизни, ведь языковая мода не имеет границ.

В 1999 году в Польше встречали на своей земле главу римско-католической церкви папу Иоанна II, поляка по происхождению. Отношение к этому человеку самое благоговейное, и его выступления ждали как некоторого откровения.

В своей речи Иоанн II говорил о том, как много ещё вокруг бедных, которых надо замечать и которым надо помогать. На следующее утро частотность слов бедный, бедность возросла во много раз, слово надолго стало модным.

Про бессмысленное подражание другим есть пословица: Раз модно — пусть хоть трахома (трахома — это болезнь глаз, оставляющая рубцы). Так неужели страсть к моде сильнее здравого смысла?

Откуда берётся мода на слова? Автор «Словаря модных слов» Владимир Иванович НОВИКОВ считает, что из двух противоречивых желаний: из стремления человека выделиться из толпы и из склонности к подражанию. Об этом он говорил на Красноярской книжной ярмарке. И не только об этом.

Владимир Иванович рассказал, что замысел словаря у него возник в 1961-м году, когда модным стало слово космонавт. В нынешнем издании словаря этого слова, конечно, нет (слова ведь тоже выходят из моды), там помещены другие, модные в наше время, слова и выражения.

Но не это привлекает внимание.

Словарь интересен, прежде всего, авторским стилем.

Мне первое издание попало в руки в более чем неподходящей ситуации — поблизости не было никакого копировального аппарата! А маленькие рассказы о том или ином слове просто завораживали: оборотами речи, точно и ладно сказанными оценками, увлекательными рассуждениями и неожиданными сопоставлениями, интересным контекстом, историческими и литературными отсылками.

Всё это позволяло читать словарь как книгу эссе на тему того или иного слова. Но хотелось не только читать, а и сохранить на память наиболее понравившееся. Пришлось взяться за ручку и переписать часть текста в блокнот, создав тем самым рукописный вариант словаря В.И. Новикова. Вот он лежит передо мной, и не могу не привести наиболее яркие цитаты из него.

• Например, об одном из жаргонных слов он написал, что оно обладает неизлечимым врождённым дефектом, в его основе злая и циничная метафора.

• О другом — оно сделалось своего рода речевым олигархом, скупившим целую тьму значений.

• Ещё об одном — слово из разряда непристойных (забытая оценка!).

• Или вот ещё: В русский язык импортирован «менеджер».

• В слове трудоголик автор видит сочетание маниакальности и позёрства. И называет две аномалии — безделье и «трудоголизм».

• Автор перечисляет 15 слов, которые заменило слово тусовка.

Читайте также:  Что значит шведская семья? как понять шведская семья? смысл

• Невозможно было пройти мимо фразы: Трезвость не есть норма; тем более этой нормой не является пьянство.

• О несуществующей «реформе языка» автор сказал, что всё это было бы смешно, когда бы не было в нашем обществе такого агрессивного лингвистического невежества.

• Напомнил, что слово имидж приходило к нам через французский, и любителям русской литературы известно направление
20-х гг. имажинизм (имажинистами были С. Есенин, Н. Эрдман, А. Мариенгоф).

• Про слово продвинутый заметил, что никакой словарь не может указать, сколько раз на дню допустимо произносить этот назойливый эпитет и до какой степени он может быть продвинут из разговорной речи в литературный язык.

Кстати сказать, я могла бы процитировать эти фразы и по книге, а не по своим рукописным записям, потому что на КРЯКК Владимир Иванович подарил по экземпляру нового издания словаря двум участницам встречи, которые задали лучшие вопросы; один экземпляр достался мне.

Однако с новым изданием будут связаны новые чувства и задумки. Одна из них — разобраться самой с модой на слова. Лишь бы не стало модой обсуждать модные слова!

Источник: http://gazeta.sfu-kras.ru/node/3072

Модные словечки 2013 года

Увлекательное это занятие — разметить ось времени на годовые отрезки, при переходе от одного к другому устроить праздник, назвать это Новый год и получить возможность подводить всяческие итоги года прошедшего. Тут открывается бездна всяческих вариаций итоженья: человек года, событие года, фильм года, провокация года и т.д.

Но вот чего раньше точно не было, а в последние годы возникло и стало все более популярным, так это выборы слова года. Словогодию-2013 была посвящена передача радиостанции «Эхо Москвы» «Говорим по-русски».

В гостях у Ксении Лариной был Михаил Эпштейн, лингвист-культуролог, автор проекта «Слово как символ эпохи».

Поскольку не все слушают это радио и не все читают сайт, а передача была исключительно интересной, то я, с вашего позволения, поделюсь основными тезисами.

Проект «Слово года» зародился в 2007-м, и, если оглянуться всего-то на 6 лет назад, выясняются поразительные вещи: в 2007-м словами года были «гламур», приставка «нано» и «блог»(!) и «блогер»(!!!), а ведь кажется, что они были всегда. В 2008-м всех побил «кризис», за ним следовал «коллайдер», и восстановила свои права в повседневной речи «великодержавность».

Словом года-2013 признана знаменитая оговорка Владимира Познера, которую сейчас уже смело можно считать исторической, когда он высший законодательный орган страны назвал «Госдурой«. И понеслось.

И пошло в народ. И закрепилось. Кто знает, чем будут вспоминать Владимира Владимировича лет этак через полста? Вполне вероятно, как автора термина, характеризующего политические настроения начала второго десятилетия ХХI века.

Лидерство в этом году захватили слова с выраженным политизированным смыслом: «евромайдан», «болотный процесс», «креакл» и «диссернет». С прошлого года перешел, но позиций не сдал «взбесившийся принтер».

Реформа Академии наук родила в народе словечки «обезнаучить», «проФАНация науки» (с зашитой внутрь аббревиатурой Федерального агентства научных организаций — ФАНО) и «наукопомрачение».

Подъем религиозной активности, топорно поддержанный госвластями, аукнулся появлением «ПГМ», «религархии» и «противославных». А вот слово «святобесие», как одержимость своей якобы святостью или святостью своих принципов и убеждений, изобрели не современники.

Так Василий Тредиаковский в XVIII-м, между прочим, веке предлагал перевести «фанатизм». Тогда слово не прижилось, «фанатизм» благополучно обрусел и без перевода, но сейчас у «святобесия» вновь появился шанс.

Неожиданно много развелось святобесов — людей, знающих твердо, в чем спасение всех и вся, готовых пасти народы.

Повальное увлечение социальными сетями сейчас можно обозначить словом «нетскапизм» (от «нет»-сеть и «эскапизм» — уход от действительности), а об особо увлеченных Интернет-общением говорят, что они «осетенели».

«Суечислие» (от «суесловия») появилось в языке как необоримая страсть нашего общества к числам, рейтингам, погоня за количественными показателями.

Вне политики тоже кое-что рождается, например, «брехлама» (в переводе не нуждается), «нехоть» (это когда ничего не хочется), «хронопатия» (неистребимая привычка опаздывать).

В номинации «антислово года» победили не слова, а словосочетания: «ибо не фиг» и «вот как-то так», оказалось, что это не просто слова-паразиты, а вирус, поразивший общество. Болезненное желание заканчивать тексты или речи «воткактотаком» исключительно сложно излечивается.

Как всегда слушатели Эха проявили активность и изобретательность, присылая в эфир на передачу свои варианты неологизмов, некоторые из них впечатлили бывалых лингвистов. Например, однозначно понравилась «квазиляндия» как обозначение страны глобальной имитации. Выделился оригинальностью и глубиной ассоциаций «нанонизм», интересно прозвучал «секс-меньшевик»…

Мне очень понравился «милоновый звон» — тут и политика, и лирика, и тонкое созвучие…

Вот как-то так… Ибо — не фиг!

Оригинал статьи читайте на Блоге Светланы Казачинской: http://blogs.amur.info/ckaz

Вот как-то так и есть

Ибо — не фиг теперь учиться

Вы не являетесь пока Членом нашего Клуба! И комментировать на сайте Вам пока не разрешено!

Источник: https://perexilandia.org/opyt/yazyk/drug-nash/modnye-slovechki-2013-goda

Литература

ПодробностиКатегория: ЛитератураСоздано 31.12.2011 00:00 Гарри Гайлит

Если язык еще модным назвать не удосужились, то слова вполне. Даже особый словарь вышел. Он так и называется «Словарь модных слов». Симпатичная книжица — не для справок, а для чтения. Ее написал московский литературный критик Владимир Новиков.

Слова здесь собраны в большинстве своем известные, все на слуху, но значения их знает не каждый. Они недавно появились и употребляем мы их часто наугад. Потому как смысл этих слов не то, чтобы совсем уж был неясен, но еще не устоялся, не устаканился. А некоторые из них даже сам составитель словаря не может толком объяснить.

Но читать все равно интересно, потому что книга не только о словах, но и о нас с вами. Верней, о том, как мы дошли до такой жизни, что стали употреблять эти новомодные слова.

Новиков ведет в газете «Вечерняя Москва» занятную колонку, где пишет о современной моде вообще и о том, как она заставляет нас между собой изъясняться и что она делает с русским языком. В качестве колумниста он приобрел большую популярность.

А раз так, решил Новиков, значит, эти эссе надо издать отдельной книгой. Чтобы легко было читать, он это сделал в виде словаря. В результате получился, как сказано в аннотации, первый и единственный пока что опыт научно-художественного описания современной речевой моды.

То бишь, в некотором роде беллетристика с лингвоуклоном. О том, как мы говорим, и почему не говорим иначе.

Известно, что наш «великий и могучий», в отличие от языков малых народов, постоянно развивается. Он не просто обогащается, как, например латышский язык, который взял и механически вобрал в себя за последние десятилетия, если судить по новым словарям, чуть ли ни весь корпус матерных слов.

Русский язык, кроме прямых заимствований, еще и рефлектирует и структурно изменяется в общем потоке приобретений и потерь. По всем направлениям – литературной нормы, устной речи, жаргонизмов, неологизмов, сленга и арго – его, что называется, несет вперед. И в этом его сила и его слабость.

Сила, потому что он очень динамичен и подвижен, а слабость… Это скорей даже не его слабость, а наша. Мы азартно покупаемся на каждое нововведение и употребляем неологизмы, часто не зная толком, с чем их едят. Просто, как все модное, нам модные слова очень нравятся.

Язык от этого, – употреблю тоже модное слово, – колбасит. В каждом случае неточного употребления нового слова мы выдергиваем его из смыслового гнезда, и оно попадает в переделку, как в «пятый угол».

Чтобы этого не происходило, Новиков предупреждает: «Модное слово – это такое, которое стоит каждому знать (да знаем мы уже, знаем!), но УПОТРЕБЛЯТЬ В СОБСТВЕННОЙ РЕЧИ НАДО С ОСТОРОЖНОСТЬЮ».

Книжка Новикова хороша как раз тем, что подсказывает, когда такие слова могут украсить речь, а когда грозят вызвать усмешку.

Новиков вообще рассказывает вещи любопытные. Язык, оказывается, сегодня развивается и обогащается в основном за счет упрощения. Как все вокруг, упрощение тенденция общая. Упрощение и падение нравов – сестры-братья и идут рука об руку.

Слово «спекуляция» раньше означало уголовно наказуемое дело, а сегодня спекулируй сколько хочешь, это даже некоторым делает честь.

«Бизнесом» раньше называли криминальные махинации, а сегодня бизнес с его нетрудовыми доходами в виде чистой прибыли вообще стал священной коровой номер один. Ну и так далее.

Упрощение – главный прием образования новых слов. Например, «грузить» кого-то все равно, что прежнее «перегружать», только укороченное почти наполовину. Много слов приходит из уголовного мира. Это тоже связано с понижением статуса — и человека, и языка.

Упразднить языковую норму, снизить значение, упростить речевое правило – вот основные движущие силы развития русского языка. Речевая мода точно также изменчива, как и в одежде. Только если модные тряпки потом никому не нужны, со словами часто все происходит наоборот.

Пройдя сквозь сито словарей — жаргона, молодежного сленга, служебной лексики – многие модные словечки входят даже в литературный язык. Правда, гораздо больше из них маргинализируются и забываются.

Новиков говорит: «слова приходят и уходят, а красота языка сохраняется во все времена». Что такое красота языка? Соразмерность, уместность, чувство меры и стиля… Модные слова стоит употреблять, когда их употребляешь по делу и в уместном разговоре.

Кстати, многое из «Словаря модных слов» сегодня уже можно встретить в газетной статье или в романе, и не всегда это режет слух. Потому что пишущий или говорящий хорошо знает смысл этого неологизма, его значение и все сопутствующие оттенки.

Правильное употребление даже самого маргинального слова становится уместным и гармонию языка не нарушает.

Кстати, «маргинальный», «маргинал» – тоже вошли сегодня в Словарь модных слов. Почему? Потому что упростились и стали обозначать совсем другое, чем раньше. Они потеряли негативную часть своего смысла.

Слово «маргинал» больше не имеет никакого отношения к отбросам общества. Маргинальный – это тот, кто не в центре, а просто с краю.

Как и само забытое слово «маргиналии», что означает заметки на краю книжной страницы.

Источник: http://gailit.ru/literatura/68-moda-eto-nashe-vse

Модный словарь по fashion терминам – байер, бэкстейдж, тотал лук и др

Модный словарь. Термины fashion индустрии.

«Модная терминология превратилась в какой-то тайный язык, понятный

только экспертам и тем, кто целыми днями читает глянцевые журналы».

Лиззи Синглтон (представительница торговой сети «Debenhams»)

Как и любая другая сфера деятельности, мода говорит на понятном лишь инсайдерам языке. Здесь есть и профессионализмы, и многозначные слова. Этот выпуск «Модного словаря» мы решили посвятить словам, которые употребляются в fashion индустрии. Такие слова уже вошли в широкое применение, а в Великобритании даже составлен толковый словарь.

Пожалуй, начнем с первого и самого главного в модном мире слова – Байер ( от анг. to Buy — покупать). Это человек, контролирующий закупку ассортимента в магазинах модной одежды и обуви.

Байер обязан знать, по крайней мере, два языка – английский и итальянский. Он должен ориентироваться в брендах и тенденция, а также – понимать, для кого он работает. Он также отвечает за размерную линейку.

Байер, как правило, сам присутствует на показах и лично отбирает модели.

Backstage – дословно с английского переводится как «за кулисами».  То есть это — все, что происходит за кулисами любого дефиле. Это вид репортажной съемки узкого направления. Как правило, на фотографиях такого жанра мы видим моделей в процессе подготовки, визажистов, делающих макияж и т.п.

Но чаще всего мы можем увидеть полуодетую модель с бигудями на голове и с сигаретой в зубах. Самый поразительный фотограф в этом жанре — Марк Лейбовец (Mark Leibowitz), сделавший бэкстейджи на показах Джона Гальяно (осень 2008 и весна 2009). С помощью длинных выдержек он добился ярких и полных движения фотографий.

Психоделическая смесь цветов, лиц, шляп, одежды помогла ему передать атмосферу модного хаоса.

Лимитед Эдишн (лимитированная коллекция с анг. Limited edition) – коллекция с ограниченным выпуском продукции.  Эта коллекция состоит из эксклюзивных и дорогих в производстве моделей.

Лимитед эдишн может выходить в рамках каких-либо проектов – социальных, экологических и т.д.

Например, весной 2013 французский модный дом «Louis Vuitton» выпустил лимитированную коллекцию «Mini Mon Amour», которая состояла из сумок, кошельков, брелков, ремней, шейных платков и украшений.

Тотал Лук (анг. Total – полный, абсолютный; look — вид) – образ, составленный из одежды, обуви и аксессуаров одного бренда («образ с подиума»).

А также это комплект одежды, выполненный в одном цвете (может содержать несколько оттенков одного цвета). Нарядится в один бренд с ног до головы — не совсем хорошая идея. Про таких людей говорят, что у них нет фантазии и чувства стиля.

Тотал лук – это отличный образец, но более того. Тем более что некоторые дизайнерские работы не пригодны для повседневной жизни.

Читайте также:  Что значит хасубандо? как понять хасубандо в аниме? значение и смысл

Лукбук – это серия фотографий с образами, которые специально были созданы  стилистами. Это готовое решение вашего внешнего вида на каждый день или торжественное событие.

Модные бренды делают лукбук для того, чтобы показать, как могут выглядеть их вещи в целом образе. Вы можете не задумываться, что с чем сочетать, а просто прийти в магазин и купить готовый образ, который предлагают бренды.

Или, посмотрев на лукбук, внести свою лепту и создать свой индивидуальный образ. Вот например, лукбук осень-зима 2013-2014 Kira Plastinina:

Капсульная коллекция – это самостоятельная отдельная коллекция какого-либо демократичного бренда. Она составляется специально приглашенным дизайнером из другого модного дома или какой-то знаменитостью, пожелавшей участвовать в выпуске модной одежды.

И дизайнерские вещи становятся  доступными по цене (mass-exclusivity). Впервые такая коллекция была создана дизайнером Эмануэлем Каном в 1969 году для каталога «La Redoute» и состояла из 32 вещей. Благодаря этой коллекции марка смогла увеличить количество продаж.

Вещи из капсульной коллекции, как правило, отражают общую идею, и выпуск их весьма ограничен.

На фото: «Helen»  FW 2013-2014 by Tanya Arzhanovaкапсульная коллекция Осень-Зима 2013-2014 от белорусского дизайнераТани Аржановой

Термин «капсульная коллекция» имеет и второе значение. Возникло оно в 70-е годы 20 века с легкой руки владелицы одного из лондонских магазинов модной одежды – Сьюзи Фо. В ее понимании капсульная коллекция представляет собой набор базовых вещей, состоящих из юбки, брюк, жакета, платья, пары сумок и туфель. То есть минимум вещей, необходимых в нашей повседневной жизни.

Тренд (от анг. Trend — тенденция) – актуальное и краткосрочное направление, периодически повторяющаяся тенденция в моде.

Как и в математике, тренд в моде имеет временной показатель и устанавливается на два сезона (весна-лето или осень-зима).

Например, главные тренды этой осени – шотландская клетка, платья и юбки с воздушными перьями с приемов Великого Гэтсби, черно-белая графика парижских дизайнеров, твид, клатчи с лямками, длинные перчатки до локтя и т.д.

Реплика – это точная копия оригинального изделия известного бренда. Подделка может быть сделана так, что от настоящей оригинальной вещи ее сможет отличить только профессионал в сфере моды. Привлекательность  реплики заключается в цене.

Так как ее стоимость ниже в несколько раз стоимости настоящего изделия. Но есть и недостаток подделок. Это — не слишком высокое качество ткани, неидеальные швы и некачественное крепление фурнитуры. И, как следствие, недолгий срок службы.

Реплика —  хорошая альтернатива для тех, кто хочет носить известные дизайнерские бренды, но не может себе позволить такую роскошь.

Термин Фаст Фешн (от анг. Fast fashion – быстрая мода) означает появление на массовом рынке коллекции одежды, которая в точности копирует тренды, только что продемонстрированные  на главных мировых неделях моды.

А если говорить проще, то это быстро растиражированные в массы и по дешевке дизайнерские идеи. Первыми, кто открыто использовал эту стратегию, оказались дизайнеры испанской сети «ZARA».

На сегодняшний день такую стратегию применяют  «H&M», «TopShop», «GAP» и, конечно же, «ZARA».

На фото: золотые туфли от Miu Miu (£370), альтернатива от TopShop (£60); туфли от Alexander Wang (£510), альтернатива от ASOS (£85)

Теперь можно заняться чтением статей о проходящих или уже прошедших показах и не спотыкаться о незнакомые слова. Надеемся, что мы хоть немного облегчили вашу жизнь!

Наталья Намаконова специально для Irkfashion. По материалам сайтов: http://www.the-village.ru, http://fashiony.ru, http://wiki.wildberries.ru, http://fashiony.ru, http://www.relook.ru, http://ru.wikipedia.org, http://www.elle.ru, http://www.vogue.ru,  http://pro-fashion.by.

Источник: http://irkfashion.ru/fashion/modn-obzor/?id=3094

Словарь современных слов

Амбивалентность – двойственность переживания, выражающаяся в том, что один объект вызывает у человека одновременно два противоположных чувства.

Амбиграмма – графически изображенные слова или фразы – первертыши, т.е. читаемые с двух сторон. Простой пример, год – 1961 (если единицы без засечек). Сложные А. – слова в виде сложного симметричного каллиграфического узора.

Анаграмма – слово или словосочетание образованное перестановкой букв или составных частей, например, «апельсин» и «спаниель».

Аневризма – расширение. В медицине – локальное расширение, например, кровеносного сосуда.

Апология – непомерное восхваление, предвзятая, необъективная позиция в силу особой заинтересованности по отношению к явлению, предмету или личности. 

Аутентичность – подлинность.

Аутсорсинг – передача одной организацией некоторых бизнес-процессов и производственных функций другой организации. Например, бухгалтерия, обслуживание техники, транспортные услуги и т.д.

Булимия – неутолимый постоянный голод, болезненное состояние, оно же порой причина ожирения.

Буриме – сочинение стихов на заданные рифмы, или просто игра в рифмы.

Валидность – полное соответствие неким стандартам или соответствие результата изначально поставленным задачам.

Виральность – эффект «вирусного» распространения информации самими лицами, для которых эта информация предназначалась.

Грумминг – уход за домашними животными. Сейчас преимущественно используется для описания косметического ухода за собаками и кошками.

Дауншифтинг – добровольный отказ от благ цивилизации в пользу простой и свободной жизни. Например, переход от городского образа жизни к сельскому.

Дежавю – ощущение того, что переживаемое в данный момент, уже происходило ранее.

Декупаж – декоративная техника в оформлении и дизайне: вырезание каких-либо узоров из плоских материалов (кожа, ткань, дерево) и последующее наклеивание на декорируемую поверхность.

Демпинг – сброс товаров или услуг по существенно заниженной цене, как средство конкурентной борьбы.

Дивергенция – расхождение каких-либо признаков и свойств в результате неких процессов или внешних факторов.

Идентификация – установление соответствия по ряду прямых и косвенных признаков, отождествление или самоотождествление.

Импонировать – производить положительное впечатление, внушать уважение, нравиться.

Индифферентность – безразличие, безучастность.

Инсургент – повстанец.

Ипохондрия – болезненно-угнетенное состояние, болезненная мнительность.

Карвинг – художественная резка обычно по овощам и фруктам. Также в парикмахерском деле – долговременная завивка.

Кастомизация – ориентация на потребителя, следование непосредственным запросам покупателя, при производстве товара или оказании услуги.

Квинтэссенция – самое главное, суть.

Когнитивность – способность сознания к восприятию информации и ее усвоению.

Комильфо – нечто приличное, вписывающееся в общепринятые нормы.

Конвергенция – сближение и приобретение сходства по ряду признаков изначально разных систем.

Конгениальность – сходство по духу, аналогичность хода мыслей.

Конгломерация – соединение разнородных объектов одно целое при сохранении их изначальных свойств и признаков.

Консенсус – согласие по спорному вопросу, достигнутое в результате сближения позиций.

Константа – постоянная величина, неизменный параметр.

Кредо – жизненные принципы, мировоззренческие убеждения.

Лабильность – неустойчивость, изменчивость.

Латентность – скрытость, неяркое проявление существующего признака.

Лизинг – долгосрочная аренда оборудования и т.п., при которой арендатор постепенно выплачивает его стоимость, тем самым, приобретая арендуемое.

Маргинал – находящийся на грани или за пределами основного. Противоположность истеблишмента.

Мезальянс – неравный брак с лицом более низкого положения, союз в неравным партнером.

Меморандум – справочный документ, фиксирующий некоторые факты, обстоятельства и другое.

Меркантильность – мелочность, следование корыстным интересам.

Метаболизм – обмен веществ, а также направление в архитектуре, характеризующееся динамической изменчивостью: долговременные постройки сочетаются с временными.

Мизансцена – расположение актеров в на сцене. В широком смысле – расстановка действующих лиц.

Мизофобия – боязнь грязи, навязчивый страх загрязнения.

Моветон – дурной тон, невоспитанность.

Никтофобия – страх перед ночью и бессонницей.

Оксюморон – сочетание несочетаемого. Стилистическая фигура – сочетание слов в противоположным значением, напр., «горячий снег». Или разговорное: «Хочешь чаю?» «Да, нет, пожалуй…»

Онтогенез – индивидуальное развитие организма.

Оферта – предложение заключить сделку.

Парадигма – базовая концептуальная схема, характерная для некоторого периода времени, лежащая в основе определения и оценки проблем, и их решения, комплекс господствующих течений в науке.

Пертурбация – неожиданное и внезапное изменение ходя событий в проблемную сторону.

Перфекционизм – стремление к совершенству, следование завышенным идеалам, повышенная требовательность к себе и окружающим. Может рассматриваться как положительная черта личности, но также может восприниматься как патологическая форма невротического расстройства.

Плеоназм – употребление в речи или тексте лишних слов, не добавляющих смысла, но усиливающих выразительность, например, «путь-дорога».

Плюрализм – многообразие или множественность, как в приземленном, так и в философском контексте. Монизм – когда наоборот – что-то одно. Дуализм признает лишь двойственность.

Постулат – истина, принимаемая без доказательств.

Преамбула – вводная часть какого-то крупного текста, обосновывающая его.

Презумпция – предположение, основанное на вероятности. В юридическом контексте – признание факта достоверным, пока не доказано противоположное. Например, презумпция невиновности и, наоборот, виновности.

Прерогатива – преимущество, исключительное право в силу занимаемого положения, право первой очереди.

Пролонгация – продление срока действия договора сверх предусмотренного.

Прострация – истощенность, упадок сил, сопровождающийся безразличием к окружающей действительности.

Редукция – переход от сложного к простому, ослабление чего-либо.

Резонанс – в физике увеличение амплитуды колебаний при совпадении с внешними гармоническими воздействиями. В общем смысле реакция на некое явление, отголосок чего-либо. Резонировать – находиться в состоянии резонанса.

Реинкарнация – перерождение души.

Рейдерство – «свободная охота», действия с целью захвата, а иногда и уничтожения, чужой собственности.

Репарация – возмещение побежденной стороной материального ущерба в результате военных действий победителю.

Репрезентативность – представительность, показательность.

Ретардация – композиционный прием, состоящий в задержке повествования с помощью отступлений, рассуждений, пространственных описаний, вводных сцен. Также более поздняя закладка органа и замедленное его развитие.

Референция – характеристика или отзыв о ком-то или о чем-то.

Рефлексия – размышление о своем внутреннем состоянии, самоанализ.

Симулякр – изображение или объяснение того, что в реальности не существует. Копия, не имеющая оригинала.

Синопсис – изложение некой темы в сильно сжатом и обобщенном виде.

Социопатия – антисоциальное расстройство личности. Психическое отклонение, для которого характерно игнорирование (невозможность соблюдения) общественных норм, агрессивность, неадекватное поведение на людях.

Статус-кво – сложившееся по факту положение дел.

Сублимация – высвобождение аффективной энергии через творчество и активную общественную или др. деятельность.

Субстанция – объективная реальность: материя или дух, на выбор.

Тавтология – сочетание одинаковых или близких по смыслу слов (например, «масляное масло»), также использование в толковании какого-то понятия словесных форм этого же понятия (например, «астроном – ученый, изучающий астрономию»).

Тактильный – осязательный.

Транслитерация – запись слов одного алфавита, буквами другого. Например, «naprimer». Для переноса русских слов в латиницу есть соответствующие стандарты.

Трансцендентальный – максимально обобщенный, изначально присущий разуму, но не приобретенный.

Тренд – актуальная тенденция, «гвоздь сезона».

Троллинг – провокационное поведение в интренет-общении направленное на изменение темы разговора и разжигание конфликтов. Термин активно входит в реальную жизнь. Тролль – лицо, совершающее провокационные действия.

Утилитарность – исключительная практичность.

Фетиш – предмет слепого неосознанного поклонения.

Физиогномика – учение о соответствии черт лица и внешнего вида человека его характеру и мыслям. В широком смысле описание скрытых внутренних черт по внешнему облику.

Филигранность – профессионализм, точность в мелочах.

Франшиза (франчайзинг) – коммерческая концессия, т.е. право использования одной стороны возможностей и ресурсов другой стороны, в самом упрощенном и общем смысле – аренда торговой марки.

Фраппировать – неприятно удивлять.

Фрустрация – состояние подавленности, тревоги, возникающие в результате крушения надежд, невозможности осуществления целей.

Хипстер – представитель современной молодежной субкультуры с характерным элитарным показушным поведением и подчеркнуто интеллектуальными пристрастиями в кино, музыке, изобразительном искусстве и т.д.

Хэппенинг – некая акция, как произведение искусства.

Читинг, читер – совсем свежее заимствование из английского языка, обозначающее обход или нарушение каких-то правил. Соответственно, читинг – процесс, читер – его совершающий.

Эвтаназия – намеренное умерщвление неизлечимо больного с целью прекращения его страданий.

Эвристика – область знаний, исследующая творческую деятельность.

Эвфемизм – приличное и допустимое выражение вместо грубого или нецензурного.

Эгалитаризм – концепция тотальной уравнительности в обществе, в экономике и т.д. – «всеобщее равенство», уравниловка. Противоречит базовым законам природы.

Экзальтация – возбуждённое состояние, нездоровая активность.

Эксцесс – крайняя форма проявления чего-либо, выход процесса за границы его нормального течения.

Эмпатия – умение поставить себя на место другого человека, понимание другого человека «через себя».

Эпикурейство – стремление к удовлетворению чувственных инстинктов, легкой жизни и богатству (см. гедонизм).

Эскапизм – стремление спрятаться от действительности в вымышленном мире.

Источник: http://aramil.city/poleznaya-informaciya/slovar-sovremennyx-slov

Ссылка на основную публикацию