Кто сказал о мертвых либо хорошо, либо ничего? значение и смысл фразы

Чьи слова «О мертвых либо хорошо, либо ничего»?

Хилон: «О мёртвых либо хорошо…»

По одной из версий идея не вспоминать усопших зло приписывается древнегреческому мудрецу Хилону из Спарты (VI век до нашей эры). В латыни она звучит как «Mortuo non maledicendum» («об умерших не злословить»). Изречение Хилона «довел до сведениея общественности» живший предположительно в II — III веках нашей эры греческий историк философии Диоген Лаэртский в произведении «Жизнь, учение и мнения знаменитых философов».

«О мёртвом либо хорошо, либо ничего» («De mortuis aut bene, aut nihil») — это уже более позднее, основанное на греческой традиции, творчество римлян

В другом изложении Хилон имел ввиду необходимость вспоминать о мертвых исключительно правдиво («О мёртвом либо хорошо, либо ничего, кроме правды»), что в корне меняет смысл афоризма. Но вполне возможно, что «…кроме правды» — тоже римское добавление: De mortuis aut bene, aut nihil nisi verum

Есть у Хилона и соперник. Это афинский политик, законодатель, поэт и тоже один из «семи мудрецов» Солон. Древнегреческий философ и писатель Плутарх в «Сравнительных жизнеописаниях» сообщил: «Хвалят также Солонов закон, запрещающий дурно говорить об умершем. И действительно, благочестие требует считать умерших священными, справедливость — не касаться тех, кого уже нет»

Употребление фразеологизма «О мертвых либо хорошо, либо ничего»

«Того, кого уже нет, каждый обыкновенно хвалит» (Фукидид — древнегреческий историк)
«Не злословьте о мертвых, ведь они уже получили то, что заработали» (хадис от Айиши.

Сахих аль- Бухари)
«Недавно бисмарковская газета, «Norddeutsche Allgemeine Zeitung»»…, напечатала об этих членах Национального союза очень остроумную статью, в которой пишет, что не может даже следовать положению: de mortuis nil nisi bene» (письмо К. Маркса Ф.

Энгельсу 7 мая 1867 года)
«De mortuis nil nisi bene, но о живых следует говорить только дурное» (Г. Гейне «Мысли, заметки, импровизация»)
«Да, она была вульгарна, — отвечала Адель. — De mortuis nil nisi bene.

— Но вульгарна она была до непозволительности, в высшей степени прожорлива и тучна, со всегда красными щеками, помешана на танцах, да и бутылочку почитала сверх меры» (Т. Манн «Лотта в Веймаре»)
«Латинская пословица гласит: de mortuis aut bene, aut nihil (поминай мертвого добром или не говори о нем ничего)….

мы, к сожалению, не можем последовать благожелательному совету, даваемому этой пословицей. Мы вынуждены с первых же слов помянуть покойника «лихом» (Г. Плеханов Нечто об «экономизме» и об «экономистах»)
«Ну, не годится, Гриша, ругать покойников. — Оно конечно , aut mortuis nihil bene, но все-таки он жулик» (А.

Чехов «Оратор»)
*** *** *** *** *** *** *** *** ***
«Как говорится, о мертвых либо хорошо, либо ничего» (Е.

Парнов «Третий глаз Шивы»)
«Тебя нам навязали насильно, и в конце концов в моей краткой речи я нарушил старый обычай: «О мертвых либо хорошо, либо ничего» (А. Куприн «Юнкера»)
«Маяковский, ― пищит какая-то курсистка, ― о мертвых либо хорошо, либо ничего» (Бажанов «Воспоминания бывшего секретаря Сталина»)

Ещё статьи

«Верста коломенская»
«В ногах правды нет»
«Вот тебе, бабушка, и Юрьев день»

Источник: http://ChtoOznachaet.ru/chi-slova-o-mertvyx-libo-xorosho-libo-nichego.html

Откуда пошло выражение «О мертвых либо хорошо, либо ничего» и как эта фраза звучала изначально?

Ирина Мыслитель (5537) 8 лет назад

Выражение, часто цитируемое по-латыни: «De mortuis nil nisi bene» или «De mortuis aut bene aut nihil», по-видимому, восходит к сочинению Диогена Лаэртского (III в. н. э.) : «Жизнь, учение и мнения прославленных философов», в котором приведено изречение одного из «семи мудрецов» — Хилона (VI в. до н. э.) : «Об умерших не злословить».

Комментарий удален

Secret Искусственный Интеллект (898847) 8 лет назадА смысл говорить что-то, когда душа отошла?Мы же, как правило, зёрен от плевел отличить не в силах, и сами не без грехаО мертвых — или хорошо, или ничего С латинского: De mortuis aut bene, aut nihil или De motiuis nil nisi bene |дэ мортиус аут бэнэ, аут нихиль] или [дэ мортиус ниль низи бэнэ|.Это слова одного из великих греческих «семи мудрецов» — Хилона (VI в. до н. э.) , которые были приведены историком Диогеном Лаэртским (III в. ) в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов» .Более 90% людей живут сейчас по созданным им в миру стандартам, приоритетам, кумирам бездуховности: деньги, власть, зависть, прелюбодеяние, чревоугодие.. . Из-за этого разврат, убийства, войны. Как правило, большинство людей, подверженных вышеназванным страстям, приводит из тонкого плана вибрационно-подобные им человеческие души в плотный план, приближая критическую массу бездуховности.Все Ответы в Библиитолько читать её надо с чистым сердцемДуша вселенной — истина: то Бог.А мир есть тело, А чувства тела — ангелы, верны душе всецело, А члены тела — вещества, стихии, элементы. Единство мира таково, я утверждаю смело! Ибн Сина

Комментарий удален

Wanderer Мыслитель (5507) 8 лет назадЛатынь в России не в моде, но по особенным случаям её всё-таки вспоминают. Вот, к примеру, сейчас резко возросла цитируемость одного латинского изречения. Знатоки приводят его на языке квиритов — «de mortuis aut bene, aut nihil». Люди попроще удовлетворяются переводом: «о мёртвых либо хорошо, либо ничего» . Впрочем, приписывается фразочка не римлянам, а древнегреческому мудрецу Хилону и восходит, судя по всему, к архаике, к культу предков. Мёртвых почитали и боялись — ну и, соответственно, старались не будить лихо.

В наше просвещённое время aut bene, aut nihil обычно играет роль последнего прибежища негодяя.

Когда испускает дух какая-то особенная гадина, хор гадов поменьше дисциплинированно заводит козлиную песнь о высоком таинстве смерти, недопустимости плясок на костях и плевков на могилку, о хороших манерах и скотстве толпы.

Попутно желая мучительной смерти всем тем, кто честно называет покойника мразью и поминает всё то зло, которое он успел совершить, пока поганил землю своим присутствием. «Как же можно, вы звери, господа, поучитесь сдержанности у античных образцов».

Источник:

Александр Гергель Ученик (105) 2 года назад

Автор известного афоризма «О мертвых» — Хилон, VI век до н. э., древнегреческий политический деятель и поэт. Полностью афоризм звучит так: «О мёртвых либо хорошо, либо ничего, КРОМЕ ПРАВДЫ». Как мы видим, публицисты и филологи сократили афоризм, существенно исказив его смысл.

Комментарий удален

reall m Ученик (195) 1 год назад

Считаю необходмым внести дополнение, дабы не было соблазно оспорить эту версию-Греческий афоризм Хилона: «τὸν τεθνηκóτα μὴ κακολογεῖν» — латинский перевод «Mortuo non maledicendum» — дословно по-русски «после смерти не проклинай/не говори плохого».
Заметьте, что » не проклинать»- и «не говори плохого» — абсолютно не равнозначны! Не проклинать- это не желать зла умершему, но это не есть запрет не констатацию злых дел умершего итд!

Комментарий удален

Дмитрий Спалько Знаток (404) 1 год назад

О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды», — изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты [VI в. до н. э.], приведенное историком Диогеном Лаэртским [III в. н. э.] в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».

Анастасия Калугина Мастер (1066) 1 год назад

С дополнением «кроме правды» приводят тут только русский текст, а греческий и даже латинский — пока что приведен без этого дополнения. Так как же там у древних?

Комментарий удален

Zh.Grigoriy Профи (525) 1 год назад

«О мёртвых либо хорошо, либо ничего» относится к похоронам и поминкам, а расширенное толкование имеет ввиду, что аморально злословить о покойнике вообще…

Юров Юрий Гуру (4102) 11 месяцев назад

«О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды», — изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI в. до н. э.), приведенное историком Диогеном Лаэртским (III в. н. э.) в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».

Юрий Севостьянов Ученик (115) 10 месяцев назад«О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды»,

— изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI в. до н. э.), приведенное историком Диогеном Лаэртским (III в. н. э.) в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».

Источник: https://otvet.mail.ru/question/28020303

9 известных фраз, которые на самом деле означают совсем другое

Эти фразы все мы хорошо знаем и постоянно употребляем в повседневной речи. Вот несколько примеров того, как сильно может исказиться смысл высказывания, если вовремя не свериться с первоисточником.

О мёртвых либо хорошо, либо ничего

«О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды», — изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI в. до н. э.), приведенное историком Диогеном Лаэртским (III в. н. э.) в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».

Любви все возрасты покорны

Цитата из «Евгения Онегина», которую часто используют, объясняя пылкие чувства людей в годах или с большой разницей в возрасте. Однако стоит прочитать строфу целиком, становится понятно, что Александр Сергеевич имел в виду совсем не то:

Любви все возрасты покорны;  Но юным, девственным сердцам  Её порывы благотворны, 

Как бури вешние полям:

В дожде страстей они свежеют,  И обновляются, и зреют —  И жизнь могущая дает 

И пышный цвет и сладкий плод.

Но в возраст поздний и бесплодный,  На повороте наших лет,  Печален страсти мертвой след: 

Так бури осени холодной

В болото обращают луг 
И обнажают лес вокруг.

Век живи — век учись

Очень известная фраза, которую можно услышать буквально от каждого учителя и которую любят приводить как аргумент для обоснования важности изучения того или иного предмета, на самом же деле неполна и часто ошибочно приписывается Ленину.

Автор оригинальной фразы — Луций Анней Сенека, и звучит она так: «Век живи — век учись тому, как следует жить».

Народ безмолвствует

Знаменитое «народ безмолвствует» принято считать образом молчаливой покорности русского народа, готового принять любое решение власти и вообще любую власть. Однако у Пушкина — ровно наоборот. Поэма заканчивается тем, что после кровавой расправы над Годуновыми народу представляют нового царя.

«МОСАЛЬСКИЙ: Народ! Мария Годунова и сын её Феодор отравили себя ядом. Мы видели их мёртвые трупы.

Народ в ужасе молчит.

МОСАЛЬСКИЙ: Что ж вы молчите? кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!

Народ безмолвствует».

Цель оправдывает средства

Полный вариант фразы, автором которой является основатель ордена иезуитов Игнатий де Лойола: «Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства».

Истина в вине

Знаменитое высказывание Плиния Старшего «Истина в вине». На самом деле, у фразы есть продолжение «а здоровье в воде». В оригинале «In vino veritas, in aqua sanitas».

Читайте также:  Что значит высосать из пальца? как понять высосать из пальца?

Жизнь коротка, искусство вечно

Фраза «Ars longa, vita brevis» в русском языке еще дальше ушла от оригинала, чем в латинском переводе, и понимается теперь как что-то вроде «рукописи не горят».

На самом деле изначально это цитата из Гиппократа: «жизнь коротка, путь искусств долог, удобный случай скоропреходящ, опыт обманчив, суждение трудно». То есть, просто-напросто рассуждение о сложности медицины, для изучения которой всей жизни не хватит.

В оригинале, вместо слова Ars («искусство») стоит греческое слово τέχνη, которое необязательно «искусство», но с тем же успехом «ремесло» или «умение».

 

Религия есть опиум для людей

Фраза, популярная у атеистов, тоже вырвана из контекста.

Карл Маркс писал во введении к работе «К критике гегелевской философии права» (1843): «Религия — это воздух угнетенной твари, сердце бессердечного мира, а так же душа бездушной ситуации.

Подобно тому, как она — дух бездушных порядков, религия — есть опиум для людей!» То есть религия уменьшает боль общественного бытия в бесчеловечном обществе.

 

Исключение подтверждает правило

Эту фразу, которая очевидно нелогична, применяют совершенно неверно. Выражение это образовалась как парафраз из речи Цицерона в защиту Луция Корнелия Бальба старшего. Обвиняли его в том, будто бы он получил римское гражданство незаконно. Дело слушалось в 56 г. до н. э.

Бальб был уроженцем Гадеса (совр. название Кадис), служил под началом Помпея, с которым сошелся и был дружен; Помпей и был спонсором его гражданства. Подоплека обвинения была, как и в большинстве тогдашних громких дел, политической. Хоть сам Бальб был активен политически, но удар, безусловно, направлялся на триумвиров Первого триумвирата (Цезаря, Красса и Помпея).

В защиту Бальба выступали не только Цицерон, но и Помпей и Красс. Дело было выиграно. В своей речи Цицерон приводит такой аргумент.

В некоторых межгосударственных соглашениях о взаимном признании Рима с соседними странами был пункт, явно исключающий двойное гражданство: жители тех стран не могли стать римскими гражданами, не отказавшись сперва от своего. Гражданство Бальба было двойным; это и была формальная сторона обвинения.

Цицерон говорит, что, поскольку в некоторых соглашениях такое исключение есть, то те соглашения, в которых его нет, подчиняются противоположному правилу, а именно позволяют двойное гражданство.

Иными словами, если существует исключение, то должно быть и правило, из которого это исключение сделано, даже если это правило явно никогда не формулировалось. Таким образом, существование исключений подтверждает существование правила, из которого эти исключения делаются.

Не исключения подтверждают правило, а существование исключений подтверждает существование правила! опубликовано econet.ru

P.S. И помните, всего лишь изменяя свое сознание — мы вместе изменяем мир! © econet

Источник: https://econet.ru/articles/156720-9-izvestnyh-fraz-kotorye-na-samom-dele-oznachayut-sovsem-drugoe

17 известных фраз, которые были вырваны из контекста, после чего их смысл сменился на противоположный

Фактрум приводит несколько примеров того, как сильно может исказиться смысл высказывания, если вовремя не свериться с первоисточником.

О мёртвых либо хорошо, либо ничего

«О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды», — изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI  в. до н. э.), приведенное историком Диогеном Лаэртским (III  в. н. э.) в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».

Любви все возрасты покорны

Цитата из «Евгения Онегина», которую часто используют, объясняя пылкие чувства людей в годах или с большой разницей в возрасте. Однако стоит прочитать строфу целиком, становится понятно, что Александр Сергеевич имел в виду совсем не то:

Век живи — век учись

Очень известная фраза, которую можно услышать буквально от каждого учителя и которую любят приводить как аргумент для обоснования важности изучения того или иного предмета, на самом же деле неполна и часто ошибочно приписывается Ленину.

Автор оригинальной фразы — Луций Анней Сенека, и звучит она так: «Век живи — век учись тому, как следует жить».

Народ безмолвствует

Знаменитое «народ безмолвствует» принято считать образом молчаливой покорности русского народа, готового принять любое решение власти и вообще любую власть.

Однако у Пушкина — ровно наоборот. Поэма заканчивается тем, что после кровавой расправы над Годуновыми народу представляют нового царя.

«МОСАЛЬСКИЙ: Народ! Мария Годунова и сын её Феодор отравили себя ядом. Мы видели их мёртвые трупы. Народ в ужасе молчит.

МОСАЛЬСКИЙ: Что ж вы молчите? кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!

Народ безмолвствует».

Цель оправдывает средства

Полный вариант фразы, автором которой является основатель ордена иезуитов Игнатий де Лойола: «Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства».

Истина в вине

Знаменитое высказывание Плиния Старшего «Истина в вине». На самом деле, у фразы есть продолжение «а здоровье в воде». В оригинале «In vino veritas, in aqua sanitas».

Религия есть опиум для людей

Религия — опиум. Фраза, популярная у атеистов, тоже вырвана из контекста.

Карл Маркс писал во введении к работе «К критике гегелевской философии права» (1843): «Религия — это воздух угнетенной твари, сердце бессердечного мира, а так же душа бездушной ситуации.

Подобно тому, как она — дух бездушных порядков, религия — есть опиум для людей!» То есть религия уменьшает боль общественного бытия в бесчеловечном обществе.

Исключение подтверждает правило

Эту фразу, которая очевидно нелогична, применяют совершенно неверно. Выражение это образовалась как парафраз из речи Цицерона в защиту Луция Корнелия Бальба старшего. Обвиняли его в том, будто бы он получил римское гражданство незаконно. Дело слушалось в 56 г. до н. э.

Бальб был уроженцем Гадеса (совр. название Кадис), служил под началом Помпея, с которым сошелся и был дружен; Помпей и был спонсором его гражданства. Подоплека обвинения была, как и в большинстве тогдашних громких дел, политической. Хоть сам Бальб был активен политически, но удар, безусловно, направлялся на триумвиров Первого триумвирата (Цезаря, Красса и Помпея).

В защиту Бальба выступали не только Цицерон, но и Помпей и Красс. Дело было выиграно. В своей речи Цицерон приводит такой аргумент.

В некоторых межгосударственных соглашениях о взаимном признании Рима с соседними странами был пункт, явно исключающий двойное гражданство: жители тех стран не могли стать римскими гражданами, не отказавшись сперва от своего. Гражданство Бальба было двойным; это и была формальная сторона обвинения.

Цицерон говорит, что, поскольку в некоторых соглашениях такое исключение есть, то те соглашения, в которых его нет, подчиняются противоположному правилу, а именно позволяют двойное гражданство.

Иными словами, если существует исключение, то должно быть и правило, из которого это исключение сделано, даже если это правило явно никогда не формулировалось. Таким образом, существование исключений подтверждает существование правила, из которого эти исключения делаются.

Не исключения подтверждают правило, а существование исключений подтверждает существование правила!

Каждая кухарка должна уметь управлять государством

Фраза приписывается В. И. Ленину. На самом деле именно в таком виде он её не говорил. В своем произведении «Удержат ли большевики государственную власть» (октябрь 1917) от писал:

«Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. В этом мы согласны и с кадетами, и с Брешковской, и с Церетели.

Но мы отличаемся от этих граждан тем, что требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники.

Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту».

Есть человек — есть проблема, нет человека — нет проблемы…

Приписываемая Сталину фраза в действительности никогда им произнесена не была. Эта фраза принадлежит лауреату Сталинской премии, писателю Анатолию Рыбакову, и была вложена им в уста Сталина в романе «Дети Арбата» (1987).

Позже, в автобиографическом романе «Роман-воспоминание» (1997) Рыбаков рассказал историю возникновения этой фразы.

По воспоминаниям знакомых Рыбакова, он очень гордился тем, что сочинённая им фраза «раскручена» как реальное высказывание вождя.

Сталин принял Россию с сохой, а оставил с атомной бомбой

Эту фразу приписывают Черчиллю. На деле она принадлежит британскому историку Исааку Дойчеру. Сама фраза впервые появилась в некрологе, посвященном Сталину, в 1953 году в газете «The Times». Затем в 1956 году перекочевала в статью о Сталине в Британской Энциклопедии.

Дословно в некрологе она выглядела следующим образом:

«Тем не менее, в течение последних трёх десятилетий лицо России начало меняться. Суть подлинно исторических достижений Сталина состоит в том, что он принял Россию с сохой, а оставляет с ядерными реакторами.

Он поднял Россию до уровня второй индустриально развитой страны мира. Это не было результатом чисто материального прогресса и организационной работы.

Подобные достижения не были бы возможны без всеобъемлющей культурной революции, в ходе которой всё население посещало школу и весьма напряжённо училось».

Делу — время, потехе — час

Сейчас употребляется в смысле «Много работай, мало развлекайся». Поговорка идет из тех времен, когда слова «время» и «час» были синонимами. То есть поговорка означала: «Делу время, потехе время». Или, говоря современным языком, всему свое время, и не более. Хотя тот смысл, который вкладывают в это выражение сейчас, пожалуй, даже лучше, чем изначальный.

Благими намерениями вымощена дорога в ад

Многие почему-то считают, что эта фраза является синонимичной к фразе «не делай добра — не получишь зла» или «хотели как лучше — получилось как всегда». Хотя в оригинале фраза должна звучать так: «Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами», или как вариант: «Благими намерениями вымощена дорога в ад, благими делами дорога в рай».

Договоры с русскими не стоят бумаги, на которой написаны

Одна из ставших знаменитыми цитат, которой пытаются принизить Россию и русских вообще принадлежит немецкому канцлеру Отто фон Бисмарку и на самом деле вырвана из контекста его высказывания:

«Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть».

В СССР секса нет!

Фраза, источником которой послужило высказывание одной из советских участниц телемоста Ленинград — Бостон («Женщины говорят с женщинами»), вышедшего в эфир 17 июля 1986 года. В ходе общения американская участница телемоста задала вопрос:«…У нас в телерекламе всё крутится вокруг секса. Есть ли у вас такая телереклама?».

Советская участница Людмила Иванова ответила: «Ну, секса у нас… (смешок) секса у нас нет, и мы категорически против этого!». После этого аудитория рассмеялась, и какая-то из советских участниц уточнила: «Секс у нас есть, у нас нет рекламы!».

В обиход вошла искажённая и вырванная из контекста часть фразы: «В СССР секса нет».

Пуля — дура, штык — молодец

В оригинале фраза Суворова звучала:

«Береги пулю на три дня, и иногда и на целую кампанию, как негде взять. Стреляй редко, да метко; штыком коли крепко. Пуля обмишулится, штык не обмишулится: пуля — дура, штык — молодец».

То есть, банальный призыв экономить боеприпасы, ибо могут быть проблемы с поставками новых.

Ложь во спасение

Традиционно под этими словами подразумевается ложь вполне допустимая — оправданная тем, что она якобы идет во благо обманываемому и такую ложь, как принято считать, разрешает и благословляет Библия.

Но эта крылатая фраза обязана своим рождением некорректному использованию библейского текста. В Библии нигде не говорится о «лжи во спасение», то есть лжи, которую можно понять и простить.

В старославянском тексте Библии сказано (Ветхий завет, Псалтырь, псалом 32, ст. 17): «Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется».

Перевод: «Ненадежен конь во спасение, не избавит великою силою своею».

Таким образом, здесь вообще не говорится ни о лжи, ни, тем более, ее оправдании.

Понравился пост? Поддержи Фактрум, нажми:

Источник: https://www.factroom.ru/life/17-well-known-phrases-that-were-taken-out-of-context

О мёртвых или хорошо, или ничего

У Теткоракса как-то спросили: — Как следует говорить о мёртвых? Либо хорошо, либо ничего? Теткоракс ответил:

— Людям нужно не молчание, людям нужна правда. Но молчание всё-таки лучше вранья.

Читайте также:  Что значит от каждого по способностям, каждому по труду? кто автор? смысл?

Есть, правда, одно исключение.

О мёртвом всегда надо говорить хорошо, если ты замочил его сам. (Теткоракс)

Что характерно, дебаты по этому вопросу возникают каждый раз, когда какая-нибудь одиозная личность покинет этот мир. Отношение людей к этому событию, по большому счёту, разделяется на три основных позиции: «о мёртвых либо хорошо, либо ничего», «о мёртвых надо говорить правду» и «сдох… туда ему и дорога».
Кто из них прав? Подумаем…

И сразу же разберёмся с «мудрецами брадатыми».

Что касается латинских цитат, то прежде, чем пытаться устанавливать истину, следует сперва вспомнить Qui prodest? — «Кому выгодно?»

И когда мы поймём кому и что выгодно, то всё сразу станет на свои места. Это справедливо и в отношении мёртвых: греки/римляне (как, между прочим, и мы сейчас) употребляли те цитаты, которые их больше устраивали.

Одних устраивало: — De mortius aut bene, aut nihil. — «О мёртвых либо хорошо, либо ничего» Другие возражали: — De mortuis aut bene, aut male. — «О мёртвых или хорошо, или плохо» А третьи считали, что De mortuis — veritas. — «О мёртвых — правду» Были и более радикальные мнения:

Ubi culpa est, ibi poena subesse debet. — «Где есть вина, там должна быть и кара», а не замалчивание. И народ требует именно кары за дела неправедные, а не «или ничего».

Так что борьба между этими позициями была, есть и будет. Однако любому здравомыслящему человеку должно быть понятно, что цитирование данного выражения есть не более чем словоблудие. И особенно оно раздражает, когда одна сволочь таким способом пытается обелить другую сволочь.

Источник: https://xaroktet.wordpress.com/2010/08/28/on-dead-or-good-or-nothing/

О мертвом либо хорошо, либо ничего!!!

Социальная сеть, да и интернет в целом, штука в высшей степени полезная, но в той же степени опасная. 

Например, можно процитировать какого-нибудь Кролика пропустив или добавив одно слово к сказанному им и вот пожалуйста — Бедный Кролик размазан по асфальту! 

При этом, последующие опровержения, исправления, уточнения, уже не имеют никакого значения.  Первоначальная, шокирующая «цитата от Кролика» уже успела пронестись по миру и засела в головах людей создав фон для дальнейших выводов о Кролике. Мало кому охота разбираться и выяснять, что в действительности сказал Кролик!

Одно слово поДлит-технология!

Но нас это не касается. Мы особые. Мы умеем  отделять семена от плевела, разгадывать где правда, где фейк, где манипуляции. Не правда ли?

Но истина в том, что это не совсем так! В наши мозги тихо, медленно, по крупицам внедряются информации, которые в дальнейшем формируют «наше» представление об окружающей нас действительности, а по сути формируют наш внутренний мир и наше отношение к миру внешнему. Слово Наш я взял в кавычки потому, что на самом то деле это вовсе не наше, а навязанное. Но мы рассуждаем, анализируем, делаем выводы совершенно искренне полагая, что это наши рассуждения, наш анализ, наши справедливые выводы.

Ничего подобного —  мы ошибаемся!!!  Это неприятно осознавать, но это так. Не стал бы сообщать об этой неприятности если бы не возникло осознание необходимости поговорить об этом в контексте поиска решения, а не простой констатации факта.

Вы сейчас думаете — С чего этот чудак взял, что я уже согласен(-на) с тем, что представления навязаны мне и уже есть необходимость в поиске решения проблемы?

Вопрос поставлен правильно! Я и сам задумывался над этим тогда, когда еще набрасывал черновик для этой статьи. Я понимал, что единственно возможным способом убеждения был бы пример. Отсутствие такового, как раз и заставляло откладывать статью в дальний ящик в надежде на то, что когда-нибудь  удастся найти нечто наглядное.

 Этот день настал. Не знаю насколько этот пример хорош, но, на мой взгляд вполне удобоварим, если конечно есть желание проникнуться сутью сказанного, а не заниматься софистикой в безудержном порыве блеснуть интеллектом.

Что если я  скажу, что вы, будучи человеком имеющим полное право гордиться своим образованием, даже не подозреваете, что посредством социальных сетей трансформируется даже предмет вашей гордости, то есть в том багаже который вы имеете под рукой незаметно подменяются вещи?  Если я сумею доказать это, то вы сможете представить себе насколько легко изменить ваше отношение к тем или иным политическим событиям и деятелям.

Пример оказался под рукой совершенно неожиданно, пришел оттуда откуда его не ждали.

В прошлом посте на Фейсбук мне пришлось озвучить афоризм — «О мертвом либо хорошо, либо ничего.» Этот афоризм озвучивают по разному, но суть от этого не меняется.

С некоторых пор (впервые заметил это года 4 или 5 назад) в сети появилось утверждение, будто, на самом то деле этот афоризм цитируется неверно и, будто бы автор этого афоризма говорил «О мертвом либо хорошо, либо ничего кроме правды!«

Я, по своей природе, человек в высшей степени ленивый, поэтому, когда впервые заметил это, то никак не отреагировал.

Ну мало ли что пишут в интернете? Однако помню еще тогда подумал, что возможно это представление будет цитироваться и перецитироваться миллионы раз пока не проникнет в подсознание даже тех людей, которые в силу своей образованности знакомы с оригиналом, но теперь этим же людям будет казаться, что они знали именно этот вариант —  «О мертвом либо хорошо, либо ничего кроме правды!«.

И вот представьте, под одним единственным постом (со стороны уважаемых мною людей в образованности коих  нисколько не сомневаюсь) ПЯТЬ РАЗ (!!!) поступают уточнения к цитате… Смотрите нижеследующие картинки…

На самом деле оригинал афоризма приписанный Диогеном Лаэртским Хилону гласит: τν τεθνηκóτα μ κακολογεν (дословно — не злословьте на мертвеца).Позже этот же афоризм был переведен на латинский в форме De mortuis nihil nisi bonum (досл. О мертвом ничего кроме хорошего). Как видим никакого намека на какую-то «правду».

Откуда же появилось это искажение? Из Википедии!

Дело в том, что один из латинских переводов — Demortuisnilnisibene«о мертвом ничего кроме хорошего», в концесодержит слово  взятое в квадратные скобки – [dicendum]…

De mortuis nil nisi bene [dicendum]

Мне кажется мы теперь навсегда покончили с этим недоразумением и теперь также понимаем, как легко поменять вещи в нашем багаже, но как я уже сказал, не стоило бы труда писать все это, если бы не было решения. Панацея же в том, что всегда нужно работать с первоисточниками. Кролик сказал глупость? Переспросите у кролика!

Р.S. Никто не застрахован от ошибок. Недавно я по памяти написал, что город Гюмри был переименован в Александрополь в честь царя Александра. И получил в полной мере заслуженное замечание, ведь город то на самом деле был переименован в честь царицы Александры. Знал ли я об этом? Кажется знал! Да не мог не знать, но тогда почему ошибся? Теперь уже не важно, теперь важно лишь понимание того, что даже на память не следует надеяться и всегда следует сверять свои знания с первоисточниками.Если Вам интересно, пожалуйста подпишитесь на блог. Форма для подписки ниже.

Источник: http://armanaira.blogspot.ru/2016/12/o-mertvom-libo-khorosho-libo-nichego.html

17 известных фраз, вырванных из контекста

«О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды», — изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты [VI в. до н. э.], приведенное историком Диогеном Лаэртским [III в. н. э.] в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».

2. Любви все возрасты покорны

Цитата из «Евгения Онегина», которую часто используют, объясняя пылкие чувства людей в годах или с большой разницей в возрасте. Однако стоит прочитать строфу целиком, становится понятно, что Александр Сергеевич имел в виду совсем не то:

Любви все возрасты покорны;

Но юным, девственным сердцам

Её порывы благотворны,

Как бури вешние полям:

В дожде страстей они свежеют,

И обновляются, и зреют —

И жизнь могущая дает

И пышный цвет и сладкий плод.

Но в возраст поздний и бесплодный,

На повороте наших лет,

Печален страсти мертвой след:

Так бури осени холодной

В болото обращают луг

И обнажают лес вокруг.

3. Век живи — век учись

Очень известная фраза, которую можно услышать буквально от каждого учителя и которую любят приводить как аргумент для обоснования важности изучения того или иного предмета, на самом же деле неполна и часто ошибочно приписывается Ленину.

Автор оригинальной фразы — Луций Анней Сенека, и звучит она так: «Век живи — век учись тому, как следует жить».

4. Народ безмолвствует

Знаменитое «народ безмолвствует» принято считать образом молчаливой покорности русского народа, готового принять любое решение власти и вообще любую власть. Однако у Пушкина — ровно наоборот. Поэма заканчивается тем, что после кровавой расправы над Годуновыми народу представляют нового царя.

«МОСАЛЬСКИЙ: Народ! Мария Годунова и сын её Феодор отравили себя ядом. Мы видели их мёртвые трупы. Народ в ужасе молчит.

МОСАЛЬСКИЙ:Что ж вы молчите? кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!

Народ безмолвствует».

5. Цель оправдывает средства

Полный вариант фразы, автором которой является основатель ордена иезуитов Игнатий де Лойола: «Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства».

6. Истина в вине

Знаменитое высказывание Плиния Старшего «Истина в вине». На самом деле, у фразы есть продолжение «а здоровье в воде». В оригинале «In vino veritas, in aqua sanitas».

7. Религия есть опиум для людей

Религия – опиум. Фраза, популярная у атеистов, тоже вырвана из контекста.

Карл Маркс писал во введении к работе «К критике гегелевской философии права» [1843]: «Религия — это воздух угнетенной твари, сердце бессердечного мира, а так же душа бездушной ситуации.

Подобно тому, как она — дух бездушных порядков, религия — есть опиум для людей!» То есть религия уменьшает боль общественного бытия в бесчеловечном обществе.

8. Исключение подтверждает правило

Эту фразу, которая очевидно нелогична, применяют совершенно неверно. Выражение это образовалась как парафраз из речи Цицерона в защиту Луция Корнелия Бальба старшего. Обвиняли его в том, будто бы он получил римское гражданство незаконно. Дело слушалось в 56 г. до н. э.

Читайте также:  Что значит фиолетовый цвет в психологии? как понять фиолетовый?

Бальб был уроженцем Гадеса [совр. название Кадис], служил под началом Помпея, с которым сошелся и был дружен; Помпей и был спонсором его гражданства. Подоплека обвинения была, как и в большинстве тогдашних громких дел, политической. Хоть сам Бальб был активен политически, но удар, безусловно, направлялся на триумвиров Первого триумвирата [Цезаря, Красса и Помпея].

В защиту Бальба выступали не только Цицерон, но и Помпей и Красс. Дело было выиграно. В своей речи Цицерон приводит такой аргумент.

В некоторых межгосударственных соглашениях о взаимном признании Рима с соседними странами был пункт, явно исключающий двойное гражданство: жители тех стран не могли стать римскими гражданами, не отказавшись сперва от своего. Гражданство Бальба было двойным; это и была формальная сторона обвинения.

Цицерон говорит, что, поскольку в некоторых соглашениях такое исключение есть, то те соглашения, в которых его нет, подчиняются противоположному правилу, а именно позволяют двойное гражданство.

Иными словами, если существует исключение, то должно быть и правило, из которого это исключение сделано, даже если это правило явно никогда не формулировалось. Таким образом, существование исключений подтверждает существование правила, из которого эти исключения делаются.

Не исключения подтверждают правило, а существование исключений подтверждает существование правила!

9. Каждая кухарка должна уметь управлять государством

Фраза приписывается В.И. Ленину На самом деле именно в таком виде он ее не говорил. В своем произведении «Удержат ли большевики государственную власть» [октябрь 1917] от писал:

«Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. В этом мы согласны и с кадетами, и с Брешковской, и с Церетели.

Но мы отличаемся от этих граждан тем, что требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники.

Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту».

10. Есть человек — есть проблема, нет человека — нет проблемы…

Приписываемая Сталину фраза в действительности никогда им произнесена не была. Эта фраза принадлежит лауреату Сталинской премии, писателю Анатолию Рыбакову, и была вложена им в уста Сталина в романе «Дети Арбата» [1987].

Позже, в автобиографическом романе «Роман-воспоминание» [1997] Рыбаков рассказал историю возникновения этой фразы.

По воспоминаниям знакомых Рыбакова, он очень гордился тем, что сочинённая им фраза «раскручена» как реальное высказывание вождя.

11. Сталин принял Россию с сохой, а оставил с атомной бомбой

Эту фразу приписывают Черчиллю. На деле она принадлежит британскому историку Исааку Дойчеру. Сама фраза впервые появилась в некрологе, посвященном Сталину, в 1953 году в газете «The Times». Затем в 1956 году перекочевала в статью о Сталине в Британской Энциклопедии. Дословно в некрологе она выглядела следующим образом:

«Тем не менее, в течение последних трёх десятилетий лицо России начало меняться. Суть подлинно исторических достижений Сталина состоит в том, что он принял Россию с сохой, а оставляет с ядерными реакторами.

Он поднял Россию до уровня второй индустриально развитой страны мира. Это не было результатом чисто материального прогресса и организационной работы.

Подобные достижения не были бы возможны без всеобъемлющей культурной революции, в ходе которой всё население посещало школу и весьма напряжённо училось».

12. Делу — время, потехе — час

Сейчас употребляется в смысле «Много работай, мало развлекайся». Поговорка идет из тех времен, когда слова «время» и «час» были синонимами. То есть поговорка означала: «Делу время, потехе время». Или, говоря современным языком, всему свое время, и не более. Хотя тот смысл, который вкладывают в это выражение сейчас, пожалуй, даже лучше, чем изначальный.

13. Благими намерениями вымощена дорога в ад

Многие почему-то считают, что эта фраза является синонимичной к фразе «не делай добра — не получишь зла» или «хотели как лучше — получилось как всегда». Хотя в оригинале фраза должна звучать так: «Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами», или как вариант: «Благими намерениями вымощена дорога в ад, благими делами дорога в рай».

14. Договоры с русскими не стоят той бумаги на которой написаны

Одна из ставших знаменитыми цитат, которой пытаются принизить Россию и русских вообще принадлежит немецкому канцлеру Отто фон Бисмарку и на самом деле вырвана из контекста его высказывания:

«Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть.»

15. В СССР секса нет!

Фраза, источником которой послужило высказывание одной из советских участниц телемоста Ленинград — Бостон [«Женщины говорят с женщинами»], вышедшего в эфир 17 июля 1986 года. В ходе общения американская участница телемоста задала вопрос:«…У нас в телерекламе всё крутится вокруг секса. Есть ли у вас такая телереклама?».

Советская участница Людмила Иванова ответила:«Ну, секса у нас… [смешок] секса у нас нет, и мы категорически против этого!». После этого аудитория рассмеялась, и какая-то из советских участниц уточнила:«Секс у нас есть, у нас нет рекламы!». В обиход вошла искажённая и вырванная из контекста часть фразы: «В СССР секса нет».

16. Пуля — дура, штык — молодец

В оригинале фраза Суворова звучала:

«Береги пулю на три дня, и иногда и на целую кампанию, как негде взять. Стреляй редко, да метко; штыком коли крепко. Пуля обмишулится, штык не обмишулится: пуля — дура, штык — молодец».

То есть, банальный призыв экономить боеприпасы, ибо могут быть проблемы с поставками новых.

17. Ложь во спасение

Традиционно под этими словами подразумевается ложь вполне допустимая — оправданная тем, что она якобы идет во благо обманываемому и такую ложь, как принято считать, разрешает и благословляет Библия. Но эта крылатая фраза обязана своим рождением некорректному использованию библейского текста.

В Библии нигде не говорится о «лжи во спасение», то есть лжи, которую можно понять и простить. В старославянском тексте Библии сказано [Ветхий завет, Псалтырь, псалом 32, ст. 17]: «Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется».

Перевод: «Ненадежен конь во спасение, не избавит великою силою своею».

Таким образом, здесь вообще не говорится ни о лжи, ни, тем более, ее оправдании.

Источник: https://www.kramola.info/vesti/neobyknovennoe/17-izvestnyh-fraz-vyrvannyh-iz-konteksta

Почему считается, что нельзя говорить плохо о покойниках и умерших?

30.08.2016

Людям с раннего детства твердят, что нельзя говорить плохо о покойниках, но почему, не объясняют, только смотрят загадочно и иногда крестятся. Можно, конечно, жить в суеверном страхе перед мертвецами, а можно разобраться в этой проблеме детально.

Примета древняя. Источники утверждают, что фраза «О покойниках либо хорошо, либо ничего» восходит к Диогену Лаэртскому. Но самое удивительное не это, а другое: есть еще одна поговорка – «О мертвых – правду», она латинского происхождения.

К сожалению, большинство людей знают только первую и никогда не слышали о второй. А то бы они знали, что у них есть определенная свобода в отношении ушедших. Опираясь на вышесказанное, можно о мертвых говорить плохо, а можно о них говорить хорошо, никто не осудит. 

И все-таки, почему нельзя говорить плохо о покойниках? На этот вопрос можно ответить с разных точек зрения, рассмотрим их.

Этика

Этическая сторона. Есть люди на свете, которые категорически не любят слухи и сплетни. Правда, судя по количеству желтых журналов, их не так уж много. Так вот, про мертвых не говорят плохо, потому что это неприлично. Какая разница, по какой причине человек отсутствует, главное то, что его нет рядом, и он никак не может себя защитить.

Мистика

Мистические теории. Если переходить от этики к мистике, то человек натыкается на загадку смерти. Как говорил Зигмунд Фрейд, знание человека о смерти не претерпело никаких особенных изменений сейчас, как и 2 000 лет назад, нам по-прежнему ничего не известно о том, что там, за порогом. А раз неизвестно, то можно фантазировать.

Сложно сказать, где, именно, правда, а где народный вымысел, но ясно одно.

Смерть – дело темное во всех смыслах, поэтому есть простор для воображения, а еще люди, как правило, боятся умереть, поэтому незнание вступает в союз со страхом и трепетом, и человечество получает мифы и легенды об умирании и уходе из этого мира. К сожалению, пока больше ничего нет, и вряд ли будет что-то еще в обозримом будущем, хотя как знать.

Несмотря на то, что приличия нам говорят не судить людей, мы все равно с наслаждением копаемся в деталях чужой жизни живых и мертвых. Таким образом, мудрость фразы не соблюдается. Возьмем, к примеру, серию «ЖЗЛ», ведь если бы биографии были политы арбузным сахаром, то кто бы их стал читать? Верно, никто.

Наверное, дело не в деятелях культуры и искусства, которые нас покинули. Ведь основным «потребителем» народной мудрости является сам народ.

Поэтому поговорка «о покойниках либо хорошо, либо ничего» направлена, прежде всего, на то, чтобы сократить количество пересудов о рядовых гражданах, обычных людях, которые не хватали звезд с неба, лежат себе мирно в земле и никого не трогают. А серьезные научные биографические исследования – это совсем другая история.

Пословицы, поговорки и басни нужны для того, чтобы структурировать повседневную жизнь обычного, нетворческого человека. Поэтому не будем жить так буквально, тем более что и древние в отношении мертвых дают определенную свободу действий.       

Рейтинг статьи: 3033 просмотра

Психолог Валентин Мануковский

Источник: http://geo-storm.ru/vechnye-voprosy/pochemu/pochemu-o-pokojjnike-libo-khorosho-libo-nichego/

Ссылка на основную публикацию