Что значит крытатое слово? как понять крылатое выражение? смысл

Что такое крылатые слова?

Что значит Крытатое слово? Как понять Крылатое выражение? СмыслИскусство и развлечения 2 августа 2014

«Если гора не идет к Магомету», «На блюдечке с голубой каемочкой», «И ты, Брут!» – как прочно в нашу жизнь вошли эти фразы. И каждая из них очень кратко и точно, всего в нескольких словах может описать сложившуюся ситуацию или передать испытываемые чувства.

Что это такое?

Крылатые слова, или выражения – фразеологизмы, которые почерпнуты из исторических событий, фольклора и различных литературных источников – художественных, публицистических, научных. В них часто встречаются имена литературных персонажей, исторических личностей, географические названия. Это могут быть цитаты из речей известных людей.

Большинство крылатых фраз утрачивает свой первоначальный смысл и употребляется уже применительно к текущим реалиям.

Крылатые слова могут обладать чертами афоризма либо просто носить образный характер или же употребляться в переносном смысле. Они, как и пословицы, известны многим, часто и повсеместно употребляются, обладают особой выразительностью и точно передают мысль.

Откуда появилось это название?

Само словосочетание «крылатые слова» принадлежит Гомеру и имеет отнюдь не то значение, которое приписывается ему сейчас. Греческий поэт в своей «Одиссее» имел в виду громкую речь. Позже, однако, выражение «крылатые слова» обрело в устах Гомера немного другой смысл. Оно стало подразумевать плавную речь, слова которой летят из уст говорящего к уху слушающего.

Нынешний смысл это словосочетание обрело благодаря выходу в 1864 году сборника популярных цитат, составленному немецким ученым Георгом Бюхманом. С тех пор выражение стало термином, использующимся в стилистике и языковедении.

История появления некоторых крылатых фраз восходит еще к античным временам. Часть из них относится к мифологии, другие – к историческим событиям или речам выдающихся деятелей и философов прошлого.

Переведенные с латыни и греческого языка, крылатые фразы прочно вошли в нашу жизнь, потеряв, правда, свой первоначальный смысл.

А выражения, почерпнутые из мифологии, вообще используются только в переносном смысле.

Видео по теме

Источники

Особое место занимают крылатые слова, источником которых является Библия. Отдельные словосочетания или даже целые предложения – библеизмы – часто встречаются в повседневной речи и придают ей особую окраску и смысл. Самые известные из них – «не судите, да не судимы будете», «книга за семью печатями», «глас вопиющего в пустыне» и многие другие.

Помимо библейских цитат, отдельную нишу занимают литературные изречения, встречающиеся в произведениях русских и украинских классиков – Н. В. Гоголя, А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова. Огромным источником крылатых выражений являются басни И. А. Крылова и «Горе от ума» А. С. Грибоедова. Значительно позже копилку подобных фраз пополнили цитаты из произведений Ильфа и Петрова.

Теряя свой первоначальный смысл, частично видоизменяясь под воздействием времени, крылатые слова, тем не менее, украшают нашу речь, делают ее богаче и интереснее. Некоторые выражения носят поучительный характер, другие придают юмористическую окраску словам. Все чаще крылатые выражения можно встретить в заголовках книг и статей.

Заключение

Однако некоторые фразы в разных странах могут носить несколько другой смысл, хотя и взяты из одного источника. Есть выражения, вообще не имеющие аналогов в другом языке, и при переводе они покажутся совсем бессмысленными.

Это стоит знать людям, желающим блеснуть своей речью и знаниями заграницей, чтобы не попасть в неловкое положение. Лучше уж заучить несколько крылатых выражений, которые активно используются в данной стране.

Это будет наилучшим доказательством неподдельного интереса к культуре и истории принимающей стороны.

Источник: fb.ruИдёт загрузка…Автомобили
Ралли – это что такое? Значение слова «ралли»

Ралли – это вид автогонок. Проходят они на трассах, которые могут быть как открытыми, так и закрытыми. Автомобили для соревнований подбираются специальные либо модифицированные.Значение в разных словарях

Духовное развитие
Паперть – что такое? Толкование слова и его этимология

Выражение «как нищие на паперти» известно всем, да и догадаться о том, что означает это слово, можно по знакомому выражению. Однако дать точное определение слову, объяснить, паперть что такое, сможет далек…

Духовное развитие
Собор – это что такое? Значение слова

Существуют слова, значение которых настолько многозначно, что сразу не разберешь, о чем идет речь. И если не проникнуть в самую суть, то догадываться приходится по контексту. Возьмем, к примеру, слово «собор&raq…

Духовное развитие
Благочестие – это что такое? Значение слова “благочестие”

Большая проблема современного человечества заключается в том, что мы утратили истинный смысл огромного количества очень важных слов, таких как любовь, честность, целомудрие и многих других. Не исключение и слово “благ…

Духовное развитие
Джихад – это что такое? Значение слова “джихад”. Что такое джихад в Исламе?

К исламу в современном мире отношение неоднозначное. Некоторые без доли сомнения принимают решение стать покорным слугой Аллаха. Другие же называют эту религию агрессивной. Приверженцы второго мнения считают, что исла…

Духовное развитие
Благодать – это что такое? Значение слова “благодать”. Божья благодать

Когда размышляешь над тем, что такое благодать, попутно возникает вопрос: «Чем она отличается от понятий любви и милости?» В литературном древнерусском произведении «Слово о законе и благодати»…

Еда и напитки
Полдник – что такое? Значение слова

Полдник – что такое? Это легкая пища, которая принимается по вечерам перед ужином. Он обязателен во всех детских учреждениях. Для правильного питания легкая предвечерняя трапеза просто необходима.История…

Закон
Граница – это что такое? Значение слова

С развитием цивилизации и становлением института государства в обиход вошло понятие “граница”. Это была линия, отделявшая территории разных правителей. Каждый государь охранял и защищал …

Здоровье
Питание – это что такое? Значение слова “питание”

Многие слова в русском языке имеют несколько значений. Не является исключением и термин «питание», используемый в различных сферах общественной жизни в соответствии с его коннотациями. Итак, что такое пита…

Искусство и развлечения
Мелодрама – это что такое? Значение слова

Читая занимательную книгу, смотря картину или спектакль в театре, практически каждому человеку хоть раз приходилось слышать слово «мелодрама». Несмотря на то, что оно довольно часто употребляется в речи, н…

Источник: http://monateka.com/article/130069/

Крылатые выражения

ПодробностиКатегория: «Великий, могучий и правдивый русский язык»Опубликовано 21.03.2016 16:14Просмотров: 2517

Крылатое выражение – это устойчивое словосочетание. Крылатое выражение обычно афористично и выразительно. 

Афористичность – это оригинальность законченной мысли, выраженной в лаконичной форме. Фактически, понятия «афоризм» и «крылатое выражение» – синонимы. 

Происхождение термина «крылатое выражение»

У древнегреческого поэта Гомера в поэме «Одиссея» сказано:

В двери вступив, Одиссея он стал принуждать, чтоб покинулдом свой; и бросил ему, раздражённый, крылатое слово:

«Прочь от дверей, старичишка, иль за ноги вытащен будешь!»

И хотя в данном случае выражение «крылатое слово» обозначало громкую речь, само это выражение стало крылатым (рекурсией).

Источники крылатых выражений

Таких источников множество. Это могут быть речи известных людей, литература, мифы, фольклорные произведения, песни, кинофильмы и т.д.

Многие крылатые выражения, появившись и обретя затем самостоятельную жизнь, теряют связь с источником и существуют уже сами по себе, употребляясь применительно к текущим, современным событиям. Это касается, например, многих библейских выражений. Например, выражение «глас вопиющего в пустыне».

Сейчас мы употребляем это выражение, когда хотим сказать о напрасном призыве, напрасных словах, остающихся без внимания, ответа. В Ветхом Завете, в Книге Пророка Исаии говорится: «Глас вопиющего в пустыне: приготовьте пути Господу, прямыми сделайте стези Богу нашему» (Библия Ис.

40:3); в Евангелиях Иоанн Креститель, его призывы, также именуются «гласом вопиющего в пустыне» (Библия Ин. 1:23). Однако призывы пророков остались напрасными, большинство людей не прислушалось к ним.
Много крылатых выражений имеют латинское происхождение:

«уходя, уходи!» (Abiens, abi!)
«другое я», «близкий друг и единомышленник» (Alter ego)
«Платон мне друг, но истина дороже» (Amicus Plato, sed magis amica est veritas)
«любовь побеждает всё» (Amor vincit omnia)
«искусство долговечно, а жизнь коротка» (Ars longa, vita brevis)
«одной ногой в гробу» (Articulo mortis)
«пусть будет выслушана и другая сторона» (Audiatur et altera pars)
«здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя» (Ave, Caesar, morituri te salutant)
«чрез тернии к звёздам» (Per aspera ad astra)
«деньги не пахнут» (Pecunia non olet).

История некоторых крылатых выражений

Alea iacta est (жребий брошен)

 Это выражение означает: «выбор сделан», «рискнуть всем ради великой цели». Используется,  чтобы подчеркнуть необратимость происходящего. У этого крылатого выражение есть синонимы  в русском языке: «мосты сожжены», «назад пути нет», «либо грудь в крестах, либо голова в  кустах» и др.

 Гай Ю́лий Це́зарь (древнеримский государственный и политический деятель, полководец,  писатель), переходя через Рубикон, произнёс эту фразу и во главе своей армии вступил на  территорию северной Италии.

Так началась длительная гражданская война Цезаря против  римского сената во главе с Помпеем Великим. Цезарь шёл на определённый риск, т.к. располагал  всего лишь небольшим количеством сочувствующих ему легионов вблизи от Рима.

Но этот риск  себя полностью оправдал, так как стратегическое занятие Рима и отступление Помпея сыграло  ключевую роль в конфликте.Бюст Цезаря

 Точность – вежливость королей

 Значение этого крылатого выражения: быть точным, не опаздывать – значит, поступать по-  королевски.
В переводе с французского полностью это высказывание звучит так: «Точность – вежливость королей и долг всех добрых людей».

Это высказывание французского короля Людовика XIV фактически послужило причиной бурного развития этикета в Европе. С тех пор в обществе пунктуальность, точность и умелое обращение со своим и чужим временем ценились очень высоко.

Альфа и омега 

Буквально это выражение обозначает «первая и последняя буквы греческого алфавита», т.е. «начало и конец чего-либо».
Выражение восходит к цитате из Библии: «Я есть альфа и омега, начало и конец…» (Апокалипсис, 1:8). В данном случае подразумевается Иисус Христос, после второго пришествия которого закончится существование цивилизации в таком виде, как она существует сейчас.

Крылатые выражения из литературы

На деревню дедушке

Это выражение означает: без конкретного адреса, письмо или посылка «в никуда».
Выражение из рассказа А. П. Чехова «Ванька» (1886).

Главный герой рассказа, 9-летний мальчик Ванька Жуков, привезенный из деревни в Москву и отданный в ученье к сапожнику, пишет письмо своему деду с просьбой забрать его из города в деревню.

«Ванька свернул вчетверо исписанный лист и вложил его в конверт, купленный накануне за копейку… Подумав немного, он умокнул перо и написал адрес: «На деревню дедушке». Потом почесался, подумал и прибавил: «Константину Макарычу».

А судьи кто?

 Значение этого крылатого выражения – презрение к мнению авторитетов, которые ничуть  не лучше тех, кого эти судьи пытаются порицать, критиковать и т.д. Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (действие 2).

 Чацкий:

 А судьи кто? за древностию лет К свободной жизни их вражда непримирима, Сужденья черпают из забытых газет

 Времен очаковских и покоренья Крыма…

 Смесь французского с нижегородским

 Так говорят о чьём-то невежестве и дурном вкусе, допускающем сочетание совершенно  несочетаемых вещей.
Герой комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824) Чацкий, осуждающий и высмеивающий дворянскую галломанию (пристрастие ко всему французскому), интересуется:

Здесь нынче тон каковНа съездах, на больших, по праздникам приходским? Господствует ещё смешенье языков:

Французского с нижегородским?

Одна, но пламенная страсть

Так можно сказать о человеке, который посвящает все свои силы и время какому-то увлечению: им овладела одна, но пламенная страсть.
Это крылатое выражение из 3-й строфы поэмы «Мцыри» М. Ю. Лермонтова. Так говорит юноша Мцыри о своем желании бежать из монастыря, в который он попал против своей воли:

Я знал одной лишь думы власть.
Одну, но пламенную страсть:Она, как червь, во мне жила,

Изгрызла душу и сожгла.

А Васька слушает, да ест 

Это выражение характеризует ситуацию, когда один говорит, убеждает, а другой не слушает его, не считаясь с говорящим, и продолжает делать своё дело.
Выражение из басни И. А. Крылова «Кот и повар» стало крылатым:

Кот Васька плут!Кот Васька вор!И Ваську-де не только что в поварню,Пускать не надо и на двор,Как волка жадного в овчарню:Он порча, он чума, он язва здешних мест!»

(А Васька слушает, да ест).

Крылатые выражения из произведений А. де Сент-Экзюпери

Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Если ты умеешь правильно судить себя, значит, ты поистине мудр.

Антуан де Сент-Экзюпери

Когда мы осмыслим свою роль на Земле, пусть самую скромную и незаметную, тогда лишь мы будем счастливы. Тогда лишь мы сможем жить и умирать спокойно, ибо то, что дает смысл жизни, дает смысл и смерти.

Легко найти друзей, готовых нам помочь. Трудно заслужить друзей, требующих нашей помощи.

Любить — это не значит смотреть друг на друга, любить — значит вместе смотреть в одном направлении.

Не экономь на душе. Не наготовить запасов там, где должно трудиться сердце. Отдать — значит перебросить мост через бездну своего одиночества.

Ты навсегда в ответе за тех, кого приручил.

Главное — идти. Дорога не кончается, а цель — всегда обман зрения странника: он поднялся на вершину, но ему уже видится другая…

Крылатые выражения из мифов

Аннибалова клятва

Значение: твёрдая решимость быть непримиримым в отношении кого-либо или чего-либо до конца.
Карфагенский полководец Аннибал (Ганнибал, 247-183 гг. до н.э.), по преданию, ещё мальчиком поклялся быть всю жизнь непримиримым врагом Рима. Он сдержал свою клятву: во время Второй Пунической войны (218-210 гг. до н.э.) войска под его командованием нанесли ряд тяжелых поражений войскам Рима.

Крылатые выражения из песен

А в остальном, прекрасная маркиза, всё хорошо

Значение этого крылатого выражения: есть неприятности, с которыми нужно смириться.
Взято из песни, которую исполнял Л. Утёсов. Это французская песня в переводе А. Безыменского (1936) «Tout va très bien madame la marquise».

Читайте также:  Что значит цензура? как понять термин цензура? значение и смысл

А вместо сердца – пламенный мотор

Так говорят о деятельном, неутомимом человеке или в переносном смысле о бездушном человеке.
Выражение взято из песни «Авиамарш» (музыка Ю. А. Хайта, слова П. Д. Германа, 1922):

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,Преодолеть пространство и простор,Нам разум дал стальные руки-крылья,

А вместо сердца – пламенный мотор.

Крылатые выражения из фильмов

А вас, Штирлиц, я попрошу остаться

Шутливая фраза в разговорном стиле используется в качестве просьбы задержаться для разговора при обращении к одному из покидающих помещение.
Крылатое выражение основано на реплике Мюллера (в исполнении Л. Броневого) из телефильма «Семнадцать мгновений весны»: «Штирлиц, а вас я попрошу остаться».

А вдоль дорог мёртвые с косами стоят 

Шутливая реплика о чём-либо страшном, угрожающем (при неверии в его существование).
Из кинофильма «Неуловимые мстители» (1967), которую произносит актёр Савелий Крамаров.

Умереть – не встать

В разговорном стиле фраза употребляется, когда нужно выразить сильное удивление, потрясение.
Эту фразу произносит секретарша Верочка (Лия Ахеджакова) в фильме «Служебный роман» (1977). Этот фильм является экранизацией пьесы Э. Брагинского и Э.

Рязанова «Сослуживцы», где впервые приведено это выражение. По сюжету директор Калугина (А. Фрейндлих) приходит на работу в преображённом виде и в разговоре с удивлённой Верочкой интересуется: «А как вам моя причёска?». Та восклицает: «Умереть — не встать!».

Крылатые выражения из речи политиков

Мёртвые сраму не имут

У этого крылатого выражения может быть несколько значений в зависимости от ситуации, в которой его произносят: смерть в бою всегда почётна; мёртвых осуждать нельзя; на мёртвого человека можно свалить вину за что-либо, поскольку с него нельзя спросить.
По свидетельству летописца, с этими словами князь Святослав обратился к своим воинам перед битвой с греками в 970 г.

Коней на переправе не меняют

Значение: в решающий для дела момент нельзя менять ни планы, ни людей.
Фраза прозвучала в речи, которую произнес в 1864 г. 16-й президент США Авраам Линкольн по случаю выдвижения своей кандидатуры на второй президентский срок.

Крылатые выражения из Библии

Даже те из Вас, кто никогда не читал Библию, хоть однажды, но цитировали её. В нашей речи немало крылатых выражений, которые имеют библейское происхождение. Вот некоторые из них.

Зарывать талант в землю (не дать развиться способностям, заложенным в человеке). Из евангельской притчи о рабе, зарывшем в землю талант (мера веса серебра) вместо того чтобы употребить его в дело и получить прибыль. Слово «талант» впоследствии стало синонимом выдающихся способностей.

Фома неверующий – сомневающийся человек. Апостол Фома не сразу поверил в воскресение Христа: «Если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в рёбра Его, не поверю».

Впоследствии апостол Фома искупил своё минутное сомнение апостольским служением.

Заблудшая овца – так говорят о человеке, сбившимся с пути истинного. Выражение взято из евангельской притчи о радости хозяина, нашедшего и возвратившего в стадо одну заблудившуюся овцу.

Источник: http://ency.info/slovesnost/velikij-moguchij-i-pravdivyj-russkij-yazyk/567-krylatye-vyrazheniya

Крылатые слова и афоризмы. Введение

«Крылатое слово»… Что, собственно, означает этот термин? Какие слова «крылаты», а какие не «крылаты»?

Выражение это ведет свое происхождение из времен классической древности. Кто читал «Илиаду» или «Одиссею» Гомера, тому, конечно, десятки раз попадались фразы: «встал он и бросил крылатое слово», и другие комбинации, но непременно с «крылатым», а не просто «словом».

Этим Гомер подчеркивал свойство человеческого слова передаваться слуху мгновенно, слету. «Летательные» свойства человеческого слова отразились в чисто народном языке многих наций — вспомним хотя бы русскую пословицу: «слово не воробей: вылетит — не поймаешь».

В этом смысле каждое человеческое слово «крылато», и не им мы будем заниматься в дальнейшем.

«Крылатое слово» в том единственном смысле, в каком оно интересует автора и должно заинтересовать читателя, есть цитируемая фраза, «ходячее и меткое» слово или выражение. Смысл, как видим, весьма отдалившийся от примитивного гомеровского значения. У Гомера стоит ῍Σπεα πτερόεντα, что значит дословно «окрыленные слова».

В интересующем нас значении «крылатое слово» впервые было применено на Западе: в середине XVIII века автором «Мессиады» Ф. Клопштоком и английским историком и литературным критиком Карлейлем в статье о Вальтер-Скотте, написанной в 1838 г. Первое же научное определение «крылатого слова» в современном смысле дано было автором классического сборника «крылатых слов» Георгом Бюхманном в 1864 г.

, в первом издании его книги «Geflügelte Worte» («Крылатые слова»). Согласно этому определению, выработанному Бюхманном и продолжателем его дела Вальтером Роберт-Торновым, «крылатое слово» есть «длительно приводимое в широких кругах страны, безразлично на каком языке, изречение, выражение или название (имя), исторический автор которого или литературное происхождение могут быть доказаны».

Доказаны — надо понимать так: выражение может быть прослежено до своего первоисточника.

Итак, по Бюхманну, слово или выражение, чтобы быть «крылатым», должно удовлетворять следующим условиям: 1) его литературный источник или автор (инициатор) должны быть доказуемы или показаны; 2) оно должно быть не только общеизвестно, но и перейти в словоупотребление данного языка (хотя бы и не на этом языке, например латинская поговорка или цитата); 3) употребление его должно быть не только временным, но и длительным, причем длительность не означает в данном случае «вечность».

Нетрудно было бы показать значительную условность этого более или менее научного определения. В самом деле.

По первому пункту — о показуемости или доказуемости литературного источника — сам редактор последних изданий Бюхманна Эдуард Иппель, которому вторит и редактор новейшего, 27-го издания, Богдан Кригер, указывает, что когда дело восходит к таким источникам, как библия, Гомер или Эзоп, мы вообще приближаемся к границам мифа, к полной неуверенности насчет того, действительно ли данный источник является первоисточником выражения, а не просто повторил уже существующее. Даже когда мы имеем дело с Гете, то и тут в сущности нельзя быть уверенным, что взятое у него выражение впервые создано им, а не является, по форме или смыслу, перепевом уже существующего. Но раз не найден более старинный источник, и доколе таковой не будет найден — оно останется для нас «крылатым словом» Гете. Однако это соображение вполне применимо и к любому другому источнику!

Второе требование — общеизвестности — также не всегда характерно для «крылатости» слова. Сам Иппель говорит, что этот вопрос решается только путем наблюдения или опроса. Нам неизвестно, устраивал ли Бюхманн или его соратники подобные «анкеты», но у нас в этом роде анкета была: в начале 1928 г.

журнал «Читатель и писатель» устроил конкурс на представление выписок из авторов последнего десятилетия и предыдущих эпох — метких и вообще чем-нибудь замечательных выражений.

Хотя срок этого конкурса, установленный почти в 10 месяцев, был несколько продлен, редакции журнала пришлось признать его несостоявшимся: настолько неудовлетворительны и малочисленны в смысле разнообразия оказались эти выписки; а казалось бы, уж на «крылатые»-то слова, как общеизвестные, авторы выписок должны были бы в первую очередь наброситься, как на нечто знакомое, не требующее догадок: замечательно ли чем-нибудь данное выражение или нет.

Третье условие — длительности применения — также не может считаться характерным для «крылатости» слова. Если оно уже перешло в словоупотребление языка (2-е бюхманновское условие), то совершенно неважно, прекратилось ли пользование им на то или иное время: из словаря «крылатых слов» его уже нельзя выбросить.

Щедринский «барашек в бумажке» в сущности основательно забыт, если судить по тому, как редко (почти никогда!) он цитировался в последние 30 лет. Но вот, в наши дни, ведется усиленная кампания против воскресшего зла — взяточничества, и «барашек в бумажке» начинает выплывать на сцену в обличительных статьях.

Мы видим, таким образом, всю шаткость академического определения «крылатого» слова. Однако редактор Бюхманна, Э.

Иппель, настолько строго держался его, что следовал примеру Бюхманна: из последовательных изданий его книг он исключал слова и выражения, указания на первоисточник которых оказывались ненадежными.

Иппель выставил даже такое явно искусственное положение: общеизвестное и общеупотребительное выражение становится «крылатым словом» лишь благодаря тому, что его исторический автор или литературное происхождение достоверно выяснены! Нетрудно видеть, что он ставит телегу впереди коня. Кто в действительности сказал: «гвардия умирает, но не сдается», в точности не выяснено до сих пор (см. наше объяснение этой цитаты). Это не мешает фразе быть и оставаться бесспорным и с великой охотой цитируемым «крылатым словом».

Ввиду этой запутанности понятия «крылатого слова» и яркой несомненности существования таковых автор подошел к вопросу практически: он взял за признак «крылатого слова» его ходячесть, во-первых, и меткость — во-вторых (таков был первоначальный замысел и Михельсона, часть материала своей фразеологии русского языка «Русская мысль и речь» выпустившего под заголовком «Ходячие и меткие слова»). Фактически «крылатое слово» покрывает собою понятия и афоризма («Ничто не ново под солнцем»), и выдержки из писателя («Всем телом, всем сердцем, всем сознанием — слушайте революцию»), и эпитета («Великий убийца»), и клички, прозвища («Желтуха», прозвище Бриана у парижских пролетариев), и определения («Гений есть терпение»), и красочной выдержки из речи (знаменитые «бессмысленные мечтания», слабоумный автор которых наверное не предвидел их грядущей популярности). «Крылатым словом» становится часто просто заглавие статьи или книги («Я обвиняю!» или «Бытовое явление»), или даже музыкального произведения («Вампука»). Суть в том, что «крылатое слово» — всегда намек, напоминание о замечательной мысли, моменте или обстоятельствах, всегда средство сэкономить пространное изъяснение желаемой мысли кратким и выразительным словом или фразой, дать наилучшую или наиболее сжатую редакцию важного положения науки, искусства или философии, либо ввести в курс предмета статьи, речи или доклада.

«Доказуемость происхождения» «крылатого слова», т. е.

возможность проследить его до действительного первоисточника, сколь она ни важна с академической точки зрения, представляет практическую ценность, по нашему мнению, не сама по себе, а главным образом потому, что знание первоисточника, знание момента и обстоятельств, при которых родилось то или иное выражение, часто бывает существенно для правильного понимания цитаты. Знать, кто автор данного выражения — любопытно. Знать же, почему и при каких обстоятельствах оно употреблено впервые — значит получить возможность самому процитировать эту фразу к месту и ко времени. Общеизвестна латинская фраза: habent sua fata libelli, т. е. «книги имеют свою судьбу». В такой общей форме истина эта бесспорна (все вещи имеют свою судьбу!), но мало дает «уму и сердцу». Многим из читающих и применяющих эту цитату едва ли известно, что в первоисточнике эта фраза гласит: «книжки имеют свою судьбу сообразно тому, как их принимает читатель». Это уж сообщает фразе куда более определенный и плодотворный смысл и меняет самые рамки пользования этой цитатой. С другой стороны, если бы даже совершенно осталось неизвестным, кто именно сказал, например, часто цитируемую фразу: «Все течет», крылатость и меткость фразы от этого ничего не потеряли бы.

Проще всего будет сказать, что «крылатое слово» есть пословица или поговорка литературно-образованных кругов в отличие от пословиц, речений и поговорок народной речи.

«Крылатые слова» в подавляющем большинстве своем прослежены или могут быть прослежены до первоисточника, имеют индивидуального инициатора — авторы или история народных пословиц и поговорок могут быть указаны лишь в немногих исключительных случаях.

Из этого не следует, конечно, что всякая поговорка, циркулирующая в образованных кругах, становится «крылатым словом». Одно время в столичных городах России ставился глупый фарс «Вова приспособился».

Это выражение промелькнуло несколько раз в газетах (однажды даже в одной советской газете), но «крылатым словом» не сделалось. И едва ли даже по причине пошлого душка, которым несет от этой фразы. Столь же пошлое, эстрадное «за хвостик тетеньки держался» стало «крылатым словом», цитируется часто и настойчиво.

Мы подошли к весьма существенному вопросу о происхождении или, точнее, возникновении «крылатого слова». Чтобы стать предметом цитирования, выражению мало быть метким. Важно, чтобы оно было произнесено с «высокого места». Возьмем знаменитую фразу «мы не пойдем в Каноссу».

Если бы она была сказана не Бисмарком, а хотя бы в том же рейхстаге, но незаметным, «маленьким» депутатом, на нее обратили бы столько же внимания, сколько «Англия» обратила его в свое время на передовицу российской уездной газетки конца 80-х годов, начинавшуюся так: «Мы не раз предупреждали Англию…»

В своей эволюции «крылатые слова» претерпевают иногда весьма неожиданные превратности. Мы уже приводили пример с «книгами, имеющими свою судьбу». Но вот общеизвестная фраза: «Видеть Неаполь и умереть». Неаполь бесспорно красив.

Но почему, повидавши его, надо умереть? Оказывается, итальянское Veder Napoli e poi morir заимствовано с латинского Videre Napoli et Mori, т. е. «видеть Неаполь и Мори» (живописная деревушка близ Неаполя).

Но mori по-латыни значит также «умереть» — и вот на каком недоразумении выросла знаменитая поговорка!

Меткая фраза часто является могучим оружием насмешки или презрения.

Подобно всякому оружию, и «крылатое слово» может быть повернуто острием против автора — яркий пример этого мы находим в знаменитом «мошеннике пера и разбойнике печати», пущенном в ход реакционным писателем Маркевичем против либеральной прессы 70-х годов и обращенном левыми публицистами и писателями против Каткова, Маркевича и их братии. В этом последнем применении фраза одержала победу, и изобретенная российскими мракобесами кличка оказалась навеки припечатанною к ним.

«Крылатые слова», особенно исторические фразы, не всегда следует принимать за чистую монету; осторожнее будет расценивать их именно как «фразу». Пресловутая «гвардия, которая не сдается», превосходным образом сдалась; потерявший «все, кроме чести», французский монарх весьма заботился и о «жизни»; «не ходивший в Каноссу» Бисмарк довольно скоро и охотно согласился пойти в нее и т. д.

Читайте также:  Что значит апостроф? как понять апостроф а английском? смысл

В числе цитат из писателей во всех национальных сборниках — английских, как и французских, немецких, как и итальянских — сильно преобладают цитаты из библии, а затем — стихотворные.

Библия, особенно в средние века, была по всей Европе «книгой книг», и стилистическая красота этого сборника легенд, созданных в большинстве случаев анонимными авторами, сильно влияла на словотворчество европейских писателей, а через Польшу — на русскую письменность. Пристрастие же цитаторов к стихам более чем понятно.

Стихотворная форма — наиболее сжатая, лапидарная из литературных форм. Основное условие ее красоты и убедительности — «чтобы словам было тесно, мыслям — просторно». Немалую роль играет и музыкальный элемент стиха, облегчающий механику запоминания.

Если еще принять во внимание, что стихи, прекрасные словом или мыслью, часто кладутся на музыку и распеваются, обнаруживаемое писателями и публицистами тяготение к стихам, как к источнику цитаты, представится более чем естественным. У англичан «раздерган на цитаты» почти весь Шекспир и Байрон, у немцев — Шиллер, Гете и Гейне, наш Грибоедов стал сплошным, «крылатым словом», равно как Некрасов и Пушкин.

При ограниченных размерах сборника (см. От составителя) из массы материала, накопленного автором, приходилось делать выбор.

Выбор этот неизбежно носил субъективный характер, не могло при этом обойтись без пропусков, возможно, что и существенных, но в меру сил и разумения автор старался дать максимум необходимого.

Весьма далекий от притязаний снабдить читателя «российским Бюхманном», он все же надеется, что ему в той или иной мере удалось восполнить давно зияющий и досадный пробел в нашей справочной литературе.

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СБОРНИКОМ.

При отыскивании, кому принадлежит та или иная цитата, просматривается основной текст, где крылатые слова помещены в алфавитном порядке начального слова выдержки или цитируемой части ее; для облегчения этой работы местами приведены ссылки.

Указатель цитированных авторов дает возможность выяснить слова и выражения, принадлежащие тому или иному автору.

В этом указателе помещены отнюдь не все цитированные авторы или исторические персонажи (это отняло бы слишком много места); выбор лица для помещения в указателе определялся либо значительностью его имени, либо значительностью цитаты.

Относительно авторов и персонажей, о которых во всяком случае полагается иметь элементарное представление, приведены лишь даты и страницы, на которых помещены выдержки из их писаний или их изречения.

Наконец, алфавитный указатель дает возможность по предмету занимающего читателя образа или мысли найти подходящую цитату или выражение.

Источник: http://lingvomania.info/krylatye-slova/vvedenie

Русские крылатые слова и выражения

У многих слов, как собственно, и у людей, есть своя история, своя судьба.

Из данной статьи вы узнаете происхождение таких крылатых выражений, как «Филькина грамота», «Метать бисер перед свиньями», «Как пить дать» и многих других.

Прошляпить

Это слово, равно как и выражение «Эй ты, шляпа!», не имеет никакого отношения к головным уборам, мягкотелой интеллигенции и прочим стандартным образам, которые возникают в нашей с тобой голове.

Словечко это пришло в жаргонную речь прямиком из идиша и является исковерканной формой немецкого глагола «schlafen» — «спать». А «шляпа», соответственно, «соня, раззява».

Пока вы тут шляпен, ваш чемодан драпен.

Семинаристы, изучавшие латинскую грамматику, имели к ней серьезные счеты. Взять, например, герундий — этот почтенный член грамматического сообщества, которого в русском языке просто нет.

Герундий — нечто среднее между существительным и глаголом, причем применение сей формы в латыни требует знания такого количества правил и условий, что нередко семинаристов прямо с занятий уносили в лазарет с мозговой горячкой.

Взамен семинаристы стали называть «ерундой» любую нудную, утомительную и совершенно невнятную чушь.

Непуганый идиот

Большинство людей, страдающих врожденным идиотизмом, обладают той счастливой особенностью, что их довольно трудно напугать (равно как и убедить пользоваться ложкой и застегивать штаны). Уж больно стойко они не желают впитывать извне любую информацию.

Выражение же пошло гулять с легкой руки Ильфа и Петрова, которые в своих «Записных книжках» обогатили мир афоризмом «Край непуганых идиотов. Самое время пугнуть».

При этом писатели просто спародировали название очень популярной тогда книги Пришвина «В краю непуганых птиц».

Мавр сделал свое дело, мавр может уходить

Почему-то большинство людей (даже те, кто на самом деле читал Шекспира) полагают, что эти слова принадлежат Отелло, задушившему свою Дездемону.

На самом же деле шекспировский герой был кем угодно, но только не циником: он скорее бы удавился сам, чем ляпнул подобную бестактность над трупом любимой. Фразу эту говорит другой театральный мавр — герой пьесы Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе».

Тот мавр помогал заговорщикам добиться власти, а после победы понял, что вчерашним соратникам плевать на него с высокой генуэзской колокольни.

Метать бисер перед свиньями

Процесс метания мелкой стеклянной дребедени перед свиньей — затея действительно идеальная в своей бессмысленности. Но в оригинальном тексте Библии, откуда и выцарапана эта фраза, ни о каком бисере речи не идет.

Там-то говорится о людях, которые бросают в кормушку свиньям драгоценный жемчуг. Просто когда-то слова «перл», «бисер» и «жемчуг» означали именно жемчуг, разные его сорта.

Это потом уже промышленность навострилась штамповать копеечные стеклянные шарики и обозвала их красивым словом «бисер».

С изюминкой

Образ изюминки — некой маленькой пикантной детали, которая придает ощущение остроты и необычности, — подарил нам лично Лев Толстой. Именно он ввел впервые в оборот выражение «женщина с изюминкой». В его драме «Живой труп» один герой говорит другому:

Последнее китайское предупреждение

Если ты родился раньше 1960 года, то ты и сам прекрасно помнишь происхождение этого выражения, ибо не забывается такое никогда. А вот последующие поколения уже были лишены счастья наблюдать за противостоянием США и Китая на рубеже 50–60-х годов XX века.

Когда в 1958 году Китай, возмущенный тем, что авиация и флот США поддерживают Тайвань, опубликовал свою гневную ноту, названную «Последнее предупреждение», мир вздрогнул от ужаса и затаил дыхание в ожидании третьей мировой. Когда спустя семь лет Китай издавал уже четырехсотую ноту под тем же самым названием, мир выл от восторга.

Так как, кроме бумажек с грозными словами, Китаю нечего было противопоставить Штатам, Тайвань все же сохранил независимость, которую Пекин не признает до сих пор.

Как пить дать

Было бы не очень понятно, каким образом процесс подавания питья связан с понятиями «наверняка» и «гарантированно», если бы не сохранились списки уголовного жаргона XVIII–XIX веков, в которых выражение «пить дать» значится синонимом слова «отравить». Ибо отравление – это действительно один из самых надежных и безопасных для убийцы способов отделаться от мешающего человека.

Ни на йоту

Йота — это буква греческого алфавита, обозначающая звук [и]. Изображалась она в виде крошечной черточки, и сплошь и рядом ленивые переписчики просто выкидывали ее из текста, так как и без йот всегда можно было понять, о чем идет речь.

Автором фразы является Иисус Христос, который обещал иудеям, что Закон не изменится «ни на йоту», то есть будут исключены даже самые ничтожные изменения.

Дело пахнет керосином

Да, мы тоже сперва думали, что эти слова — обычная фраза из лексикона пожарного, который, осматривая обгорелые руины, выдвигает версию умышленного поджога.

Так вот: ничего подобного! У афоризма есть совершенно конкретный автор — знаменитый журналист Михаил Кольцов, который опубликовал в 1924 году в «Правде» фельетон «Все в порядке».

В фельетоне бичуются нравы американских нефтяных магнатов, туда-сюда раздающих «пахнущие керосином» взятки.

Жив, курилка!

Знаменитое выражение, о котором все знают, что оно принадлежит поэту Пушкину… на самом деле принадлежит не Пушкину. Это приговорка из популярной некогда детской игры.

Дети, стоя в кругу, быстро передавали друг другу горящую лучинку и напевали: «Жив, жив курилка! Еще жив курилка!» Тот же несчастный, в чьих руках курилка потухал, считался проигравшим и должен был выполнить какое-нибудь глупое, а порой и небезопасное задание — например, подсыпать противной Амалии Яковлевне нюхательного табаку в ночной чепец.

Рояль в кустах

А вот эта фраза на самом деле авторская. Взята она из ставшего знаменитым скетча Горина и Арканова «Совершенно случайно». В этой сценке юмористы изображали принципы создания репортажей на советском телевидении.

«Давайте же подойдем к первому случайному прохожему. Это пенсионер Серегин, ударник труда. В свободное время он любит играть на рояле.

И как раз в кустах случайно стоит рояль, на котором Степан Васильевич сыграет нам Полонез Огинского».

Страсти-мордасти

Словечко стало популярным благодаря Горькому, назвавшему так один из своих рассказов. Но Горький, который не отличался способностями к словесным изыскам, придумал его не сам, а стащил из оптимистичной народной колыбельной, которая целиком звучит так:

Придут Страсти-Мордасти,
Приведут с собой Напасти,
Приведут они Напасти,
Изорвут сердце на части!
Ой, беда! Ой, беда!
Куда спрячемся, куда?

Танцевать от печки

А здесь мы имеем немного печальный, но поучительный пример того, как от целого писателя не осталось почти ничего. Вот тебе что-нибудь говорит имя Василия Слепцова? Не расстраивайся, ты не один такой.

Слепцова сегодня знают лишь эрудированные специалисты по русской литературе. Ему просто не повезло: он родился и жил одновременно с Толстым, Достоевским и прочими Тургеневыми.

Вот и остались от Слепцова в памяти народной три слова.

В романе «Хороший человек» герой вспоминает, как в детстве его мучили уроками танцев — ставили к печке и заставляли идти танцевальным шагом через зал. А он то скосолапит, то носок вывернет — и опять его гонят танцевать от печки.

Филькина грамота

В отличие от Тришки с кафтаном или Кузьки с его загадочной матерью, Филька — личность, может быть, вполне историческая.

Это глава Русской православной церкви, митрополит Московский Филипп Второй. Был он человеком недальновидным, забывшим, что наипервейшей обязанностью московского первосвященника является усердное отдавание кесарю кесарева, вот и полаялся на свою беду с царём-батюшкой Иваном Грозным.

Вздумал, понимаешь ли, разоблачать «кровавые злодеяния царского режима» — принялся писать «правдивые» рассказы о том, скольких людей царь запытал, замучил, пожёг и потравил.

Царь обозвал митрополитово писание «Филькиной грамотой», побожился, что всё Филька врёт, и заточил Фильку в далёкий монастырь.

По другой версии, известного учёного Н. М. Шанского, этот фразеологизм возник по аналогии с выражениями духовная грамота, жалованная грамота. Филька — это просто «глупый, недалёкий человек, дурак» (сравните с простофилей). То есть ранее у данного выражения было несколько иное значение — «глупо составленный, плохо написанный документ».

Тихой сапой

Сапа — это заимствованный из французского термин, обозначавший в российской армии мину, бомбу, а также любую взрывную работу. Тихой же сапой именовался подкоп под стены осажденного города или укрепления неприятельского лагеря. Такой подкоп саперы вели незаметно, обычно ночью, чтобы последующий громкий бум стал для противника совершенной неожиданностью.

Творческая интеллигенция, красивая жизнь, гламур и прочие фуршеты — все это не имеет никакого отношения к богеме.

Настоящая богема, которую имели в виду парижане, употребляя сие слово, — это отсутствие жилья и работы, куча детей, пьяная жена в обнимку с гостями, никакого режима, всюду хлам, бардак, беспредел и грязные ногти.

Потому что слово «богемиан» означает «цыганский», а на русский язык «богема» идеально точно переводится как «цыганщина».

Кретин

Слова порой прыгают от смысла к смыслу, как львы по тумбам дрессировщика, и усаживаются в самые неожиданные комбинации. Вот, к примеру, был во Франции доктор по фамилии Кретьен, что значит «христианин».

Не то чтобы частая, но и не слишком редкая фамилия (у нас вон целое сословие крестьянами, то есть христианами, назвали). Но именно этого врача угораздило впервые сформулировать диагноз «синдром врожденной недостаточности щитовидной железы».

Отныне болезнь эту стали называть по фамилии ученого «кретинизмом», а больных, соответственно, кретинами. То есть христианами.

Страдать х@рней

Если разобраться, ничего неприличного в слове «хер» нет. Так называлась в церковнославянском алфавите буква «х», а также любой крестик в форме буквы «х». Когда крестом вычеркивали ненужные места в тексте, это называлось «похерить».

Старый алфавит со всеми азами и буками окончательно отменили в начале XX века, и слово «хер», выйдя из использования, через пол столетия превратилось в синоним коротенького слова на «х» (ты знаешь какого).

А заодно стало казаться непристойным и распространенное выражение с похожим корнем — «страдать херней». Hernia по-латыни означает «грыжа», и именно этот диагноз добрые военные врачи чаще всего выставляли детям обеспеченных мещан, которым не хотелось служить в армии.

Каждый пятый горожанин-призывник в России в конце XIX века исправно страдал херней (крестьянам же херня чаще всего была не по карману, и их забривали куда активнее).

Места не столь отдаленные

В «Уложении о наказаниях» 1845 года места ссылок были разделены на «отдаленные» и «не столь отдаленные». Под «отдаленными» подразумевались сибирские губернии и в дальнейшем Сахалин, под «не столь отдаленными» — Карелия, Вологодская, Архангельская области и некоторые другие места, расположенные всего в нескольких днях пути от Петербурга.

Самое удивительное — это источник статьи

Источник: http://margashov.com/o-tom-o-syom/russkie-krylatye-slova-i-vyrazheniya.html

Крылатые выражения. История возникновения)

На просторах Интернета было обнаружено несколько интересных статей.
Кто-то знает откуда пошла та или иная фраза, кто-то – нет. Я лично многое для себя почерпнула.

Подлинная правда

Вот превосходный образец выражения, первоначальный смысл которого (теперь оно значит: сущая правда, безусловная истина) может установить только историк языка. Современное значение слова не вызывает каких-то негативных ассоциаций, но этимология его далеко не безобидна.

«Подлинная правда» – такая, которую в Древней Руси вырывали у запирающегося на допросе подсудимого, избивая его «длинниками» – особыми длинными кнутами. Слова сказанные во время избиения, считались “под длинниками”, что означает буквально «правда, сказанная под длинниками».

Читайте также:  Что значит тату колибри? как понять тату колибри? выбор

А поскольку информация, полученная от подозреваемого посредством пыток, считалась когда-то наиболее достоверной, то слово «подлинный» и приобрело то значение, в котором мы с вами знаем и употребляем его сейчас.

Само собой разумеется, что возникло выражение это в языке приказных и судебных подьячих: сами подсудимые отлично знали, что измученный пыткой человек может признаться и в том, в чем он не повинен; далеко не всегда «подлинная правда» бывала правдой.

Из него песок уже сыпется

Про стариков говорят – из него песок сыпется. Откуда же пошло это выражение? Оказалось, оно родом из XVIII века, времени ловеласов и облегающих панталон.

Если вам кажется вызывающей современная мода – взгляните на костюм венецианца эпохи Ренессанса, со штанинами разного цвета (причём одна из них – полосатая). В противовес недавнему Средневековью с его запретами и строгим нормами, мода Возрождения призвана была воспевать торжествующего Человека во всей полноте земной жизни – плотской жизни!

В первую очередь ренессансное торжество плоти – это торжество плотской любви, что не замедлила отразить мужская мода: появились облегающие штаны с гульфиком – специальным «мешочком» для «мужского достоинства». Сказать, что этой детали одежды уделялось внимание – значит, ничего не сказать.

Гульфик шили из таких дорогих тканей, как бархат и шёлк, расшивали его золотыми нитями и украшали жемчугом. Мужчины того времени соперничали друг с другом, привлекая и переманивая восхищённое женское внимание.

Вот только одна проблема: всё это великолепие хорошо, когда его есть, чем «заполнить»… а если «достоинство» уже не в лучшем виде – как это всегда бывает на склоне лет? Тогда повисший гульфик – будь он украшен хоть бриллиантами – вызовет разве что снисходительные усмешки!

Старые ловеласы тоже не хотели упускать эту прекрасную возможность, и чтобы казаться ещё, так сказать, «у меня ого-го» и «я ещё очень даже, как могу», они подкладывали в свои гульфики дополнительные мешочки с песком.

Но, например, в танце или при другом сильном движении, а возможно, уже и после какого-то времени использования, такой мешочек мог легко порваться, оставляя за своим владельцем дорожку из просыпанного песка.

Вслед такому бедняге и звучала фраза: «из него песок уже сыпется, а он всё успокоится не может», ставшая основополагающей сегодняшнему привычному выражению.

Всыпать по первое число

Официально способ расследования с помощью кнутов был запрещён также в 1801 году.

Но в качестве воспитательной меры порка в школьных стенах применялась довольно долго. Выражение всыпать по первое число — следствие негласного правила: если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце вплоть до первого числа следующего.

Мыльная опера

В 1932 году в США прошла с огромным успехом опера «Бетти и Боб», с незатейливым любовным сюжетом. Ее спонсорами были производители мыла и моющих средств. И позже, чтобы уточнить о какой опере рассказывали, говорили о «мыльной опере», имея в виду именно эту.

Кто рано встаёт

Есть выражение “Кто рано встаёт, тому Бог подаёт”.

Оказывается это переделанная очень старая крестьянская поговорка “Тот рано встаёт, кому Бог под зад даёт”, т.е. рано вставали бедняки на работу, а барин спал долго.

Точить лясы

Пустословить заниматься бесполезной болтовней. Лясы (балясы) – это точеные фигурные столбики перил у крылечка; изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Сначала “точить балясы” означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу.

А умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

Трын-трава

Таинственная “трын-трава” – это не какое-нибудь растительное снадобье, чтоб не волноваться. Сначала она называлась “тын-трава”. Тын – это забор, т.е. “трава подзаборная”, никому не нужный, всем безразличный сорняк.

Реветь белугой

“Нем, как рыба” – это вам известно давным-давно. И вдруг “реветь белугой”?

Оказывается, речь здесь не о белуге, а белухе, так называют полярного дельфина. Вот он действительно ревет очень громко.

Козел отпущения

Так называют человека, на которого сваливают чужую вину. История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем – самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню.

Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение все живет…

Гол как сокол

Страшно бедный, нищий. Все думают, что речь идет о птице соколе. Но она-то и не бедная, и не богатая. Да и почему тогда не орел или ворона.

На самом деле “сокол” – старинное военное стенобитные орудие. Это была совершенно гладкая (“голая”) чугунная болванка, закрепленная на цепях. Ничего лишнего!

Непутевый человек

Крылатое выражение «непутевый человек» сегодня является характеристикой мягкотелых, неуверенных, сомневающихся людей, попадающих в неприятные истории, избегающих ответственности за свои поступки и создающих сложности окружающим. Это обобщенное современное описание «непутевых людей».

А в старину на Руси «путем» называли доходную должность при дворе князя. Путь сокольничий — заведование княжеской охотой, путь ловчий — псовой охотой, путь конюший — экипажами и лошадьми… Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя «путь» — должность.

А о тех, кому это не удавалось, с пренебрежением отзывались: непутевый человек.

Через некоторое время непутевость перестала связываться с должностями, превратившись в характеристику личности человека.

Знать назубок

Было время, когда слова “знать на зубок”, “проверить назубок” понимались почти буквально: выражение возникло от обычая проверять надкусом подлинность золотых монет.

Прикусишь монету зубами, и если не осталось на ней вмятины, значит она подлинная. Поддельная, фальшивая монета внутри полая или отлитая из мягкого олова, свинца; на таком изделии “зубок” человека тотчас оставлял след.

Глупость сморозил

Это выражение появилось благодаря господам-гимназистам.

Дело в том, что слово «морос», в переводе с греческого, как раз и обозначает «глупость». Вот так преподаватели и говорили нерадивым студентам, если они от незнания урока начинали нести околесицу, «вы морос несете». Потом слова были переставлены, и получилось, что от незнания гимназисты «глупость морозили».

За душой нет ничего

В седую еще старину считалось, что душа человека помещалась в углублении, которое находится между ключицами, такой ямочке на шее. Здесь же был обычай прятать деньги, чтоб при нужном случае можно было быстро и безопасно достать.

Но так как у бедных людей денег не было, прятать было нечего. Поэтому и говорят, что у бедняка за душой нет ничего.

Бить баклуши


В далекие времена кустари делали чашки, плошки, ложки и другую посуду из дерева. А для того, чтобы вырезать ложку, требовалось отколоть от бревна небольшую чурку. Вот как раз эта деревянная чурка и называлась баклушей.

Заготавливать баклуши поручалось ученикам, так как это было дело несложное, можно сказать, пустячное, не требующее особого навыка и умения. Вот готовить такие деревянные чурки и называлось «бить баклуши». А так как работа эта была легкая, нерадивые ученики старались растянуть ее подольше.

Наставить рога

Во времена правления императора Комнина Андроника (древняя Византия) было в обиходе такое правило: тем мужьям, с женами которых император имел любовную связь, разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал много экзотических зверей. И надо сказать эта привилегия тогда пользовалась большим спросом.

Так вот, ворота домов, где жили такие семьи, украшали оленьими рогами – «признак особого почета».

Глухая тетеря

Во время брачных игр, то есть во время токования, у тетеря-самца на какое-то время происходит потеря слуха. Иногда даже он перестает видеть. Поэтому, очень часто этим пользовались охотники. Таких птиц можно было брать голыми руками. Отсюда и название одной из пород тетеревов – глухарь.

Что интересно, такое никогда не происходит с самками.

Вот где собака зарыта

Эта фраза родилась в среде кладоискателей. Они верили, что клад охраняет так называемая нечистая сила, и старались в разговоре избегать прямого упоминания цели своих поисков, а потому говорили о некоем черном псе или собаке, условно называя так клад.

Поэтому выражение «вот где собака зарыта» буквально означает «вот где клад». Позже оно приобрело более широкое значение и теперь употребляется в значении «вот в чем суть дела».

Чья бы корова мычала

На Руси часто бывала засуха. Неурожай и голод считались карой небесной за людские прегрешения. В те времена говорили, что человеческие грехи настолько велики, что Бог не внемлет людским молитвам. Как же добиться Божьей милости? И верующие пришли к следующему мнению.

Раз Бог не слышит людей, обратиться к нему с той же просьбой нужно заставить скотину. Когда угроза засухи становилась очевидной, пастухи переставали выпасать стада. Голодные и непоеные овцы и коровы рёвом и блеянием взывали к Божьему милосердию.

Причем скотину прекращали выгонять на пастбища не только бедные, но и зажиточные крестьяне.

Вот тогда-то и родилась пословица «Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала» и была обращена в адрес тех, чьи закрома были полны даже в недород.

Попасть впросак

Просаком раньше назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он настолько сильно скручивал пряди, что при попадание в него одежды, волос, бороды человек, как минимум не мог освободиться сам. А в худшем случае это стоило тяжелого увечья или даже жизни.

Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении.

Потерпеть фиаско

Потерпеть фиаско — значит: испытать неудачу, сорваться на пути к цели. Вместе с тем слово «фиаско» по-итальянски означает большую двухлитровую бутыль. Как же могло создаться такое странное сочетание слов и как оно приобрело свой современный смысл?

Этому есть объяснение. Оно родилось из неудачной попытки известного итальянского комика Бианконёлли разыграть перед публикой веселую пантомиму с большой бутылью в руке. После его провала слова «фиаска Бианконёлли» получили значение актерской неудачи, а затем и самое слово «фиаско» стало означать провал

Почему новичков называют «чайниками»

Термин пришёл из альпинизма.

Чайником опытные альпинисты называют новичка, совершившего своё первое восхождение на вершину горы. Как правило, такие люди первым делом не совершают нужные действия по обустройству лагеря, а позируют фотографам, упирая одну руку в бок, а другую отставляют в сторону, опираясь на ледоруб, лыжную палку и т. д., отчего их силуэт сильно напоминает чайник.

Зарывать талант в землю

Губить свои способности, не давать им развиться Слово «талант» первоначально означало вес металла, затем название денежной единицы. Выражение возникло из евангельской притчи о том, как один человек перед отъездом в чужую страну поручил рабам охранять имение, при этом дал каждому деньги по его силе: одному рабу пять талантов, второму — два, а третьему — один.

Первые два раба отдали деньги ростовщику под проценты, а третий зарыл свой талант в землю. Когда хозяин вернулся и потребовал у них отчета, то рабы, отдавшие деньги ростовщику, вернули ему в два раза больше, и хозяин похвалил их. Третий принес один талант и сознался, что никакой прибыли у него нет. Хозяин понял, что перед ним ленивый человек, и выгнал его.

Позже слово «талант» стало синонимом выдающихся способностей человека в какой-либо области, а выражение «зарыть талант в землю» употребляется в значении «не использовать имеющиеся способности».

Игра не стоит свеч

Затрачиваемые на что-либо усилия никак не оправдываются Происхождение этого выражения связано с игрой в карты. В прошлые века, когда еще не было электричества, игроки приносили с собой свечи или платили за них хозяину.

Иногда выигрыш игрока был настолько мал, что не покрывал стоимости сгоревших свечей. Тогда и появилось выражение «игра не стоит свеч». Позже оно приобрело более широкое значение, и его употребляют, когда говорят о деле, затраты на осуществление которого превышают ожидаемые от него доходы.

В случае, если дело сулит большие прибыли, говорят: «игра стоит свеч».

Синонимом «игра не стоит свеч» является выражение: «овчина выделки не стоит».

Быть на седьмом небе

Древнегреческий философ Аристотель в своем трактате «О небе» писал, что небесный свод состоит из семи хрустальных сфер. На самой дальней от Земли седьмой сфере находится рай — небесное царство, где живут души праведников. Попасть туда стремились все.

Впоследствии представление о строении вселенной изменилось, а выражение приобрело более широкий смысл: «быть на седьмом небе» значит находиться в совершенном блаженстве.

Вернемся к нашим баранам

Выражение это впервые было употреблено во французской книге 15 века. В одном из рассказов шла речь об иске богатого суконщика к пастуху, укравшему у него овец. Бедного пастуха защищал адвокат Патлен.

Суконщик, забыв о существе своей тяжбы, стал упрекать адвоката в том, что тот не уплатил ему за шесть локтей сукна.

Судья прервал речь суконщика словами: «вернемся к нашим баранам», возвратив таким образом судебное разбирательство в нужное направление.

Выражение стало крылатым и относится к тем, кто чрезмерно отвлекается от основной темы речи.

Водить за нос

В не столь давние времена по деревням ходили цыгане с медведями и устраивали различные представления. Медведей они водили на поводке, привязанном к кольцу, продетому в нос.

Такое кольцо позволяло держать медведей в повиновении и заставляло их выполнять нужные трюки. Во время представлений цыгане показывали различные фокусы, ловко обманывая зрителей.

Со временем выражение стало применяться в более широком смысле — «вводить в заблуждение кого-либо».

Источник: https://oksanag.tourister.ru/blog/4822

Ссылка на основную публикацию