Что значит коннектиться на сленге? как понять коннектиться?

Значение слов «content»

Сегодня в нашем словаре слов, открытых для просмотра: 19162. За последние сутки поступило новых слов: 8

развернуть всёсвернуть всё

значение (1): Одинокий человек, постоянно сидящий в интернете. (подробнее) (скрыть)
Быть угрюмым, мрачным; нерасположенность к общению, быть замкнутым.
значение (2): Может употребляться вместо слова 'хикка' или иногда 'битард'.
пример текста: Сидеть как сыч, смотреть как сыч,.
#Интернет #Социальныесети
происхождение: появился где-то в начале 2013 г. в одном из бугурт-тредов как реплика мамки или бабки очередного битарда и имела полный вариант СИДИШЬ ЗА СВОИМ КАНПУКТЕРОМ КАК СЫЧ, ИДИ ПРОБЗДИСЬ. В скором времени фраза получила популярность на бордах, видимо, благодаря фотогеничному и лулзовому облику данной птицы.

стимить,  глагол, несов. вид (хиппи, наркоманы, психонавты)          
значение (1): Оказывать стимулирующее воздействие на организм, бодрить. (подробнее) (скрыть)
значение (2): Совершать ритмические повторяющиеся движения телом: качаться, например, щелкать пальцами, тереть кожу и так далее (характерно для аутистов).
пример текста: Меня даже с зелёного чая неплохо так стимит.

происхождение: Сокращение от «стимулировать».
синонимы: торкать (ну это скорее гипероним).

некто из Санкт-Петербург

Гопник,  гоп-стоп (криминальный жаргон)          
значение: Грабеж. (подробнее) (скрыть)
В криминальном мире люди делились на «профессии». Щипач, форточник, гопник….

происхождение: Одна из причин кроется в возможности избежать наказание. В уголовном кодексе слово «гоп-стоп»,»гопник» нет. Есть слова грабеж, грабитель.

кд,  сущ, мужской род (Геймеры)          
значение (1): Время, которое должно пройти в компьютерной игре после применения способности до того, как ее можно будет применить снова. (подробнее) (скрыть)
значение (2): При использовании в отношении реальной жизни — «так часто, как только возможно».

происхождение: От английского слова — cooldown.

некто из Санкт-Петербург

сасный,  прил (интернет, социальные сети)          
значение (1): зашибатый, отличный, классный прикольный — про парня, чувака. (подробнее) (скрыть)
значение (2): Уточнение: что-то сексуальное или очень красивое. (Мая).
значение (3):Уточнение: Сасный (от англ. sassy) — гейский. Особенно популярное слово в среде яойщиков/слешеров. (Душелов,Европа) Уточнение: Sassy от англ. нахальный (Катя Игнатова,Москва) Уточнение: Сексуальный/Няшный — чаще всего применяется к парню вызывающему у кого либо эстетическое удовольствие (Иван ,Москва)

Уточнение: То, что человеку кажется привлекательным.

значение (1): Женщина пожилого возраста, типичная русская пенсионерка. (подробнее) (скрыть)
значение (2): Человек, который постоянно ворчит или ведет себя, как старик..
пример текста: О, Господи! Посмотри на эту бобку, вот она мерзкая.

происхождение: Произошло на дваче. от слова бабка.
синонимы: Бабушка, бабуля, бабка.

Шешлакофф, Планета Земля

значение: С англ. (подробнее) (скрыть)
real talk, дословно — «правдивая речь» , по смыслу «а ведь он прав». Короче указывает на достоверность слов выше.

происхождение: real talk (англ.).
синонимы: базарю, отвечаю.
значение (1): Заниматься активного рода деятельностью,вызывающую непредсказуемые последствия.По-простому — творить дичь. (подробнее) (скрыть)
значение (2): Употреблять вещества, носящие наркотический эффект.
пример текста: Мы замутили жуткий треш на прошлых выходных● Трешили по-черному, Коля чуть в ментов ку не залетел●Такого треша мы еще никогда не творили.

синонимы: Хайпить.

Катя Пчелкина, Беларусь

топовая,  прил., ж.р (Молодежь)          
значение (1): Топовая тян — удовлетворяющая потребностям человека девушка совершенная, прекрасная, чудесная. (подробнее) (скрыть)
значение (2): Совершенная, прекрасная, чудесная.
пример текста: Я сегодня встретил топовую тян. Топовый трек.

происхождение: От англ. top — вершина.тверкать,  гл. (интернет, социальные сети)          
значение (1): танцевать под популярную музыку в сексуально — провокативной манере. (подробнее) (скрыть)
Включает в себя движения бедрами, подставляя партнеру задницу.
значение (2): Жопой трясти.
Всерос,  сущ., м. р. (олимпиадники)          
значение (1): заключительный этап Всероссийской олимпиады школьников. (подробнее) (скрыть)
значение (2): реже – сама Всероссийская олимпиада школьников.
пример текста: В этом году я прошёл на Всеросы по литературе и экономике. Региональный этап Всероса по физике в этом году был неожиданно сложный.
икарус,  сущ., м. р. (транспорт)          
значение (1): ставшее нарицательным, название всех междугородних автобусов, а в некоторых случаях и городских. (подробнее) (скрыть)
значение (2): Уточнение: Самый радикальный музыкальный критик. (Череповец).
пример текста: Ну что, в Кемерово на паровозе или икарусе поедем?

происхождение: Поскольку во времена СССР междугородние автобусы закупались именно икарусы (ЛАЗы были намного менее распространены), то и название стало нарицательным.

Никита Коржов, Новосибирск

Бахать,  Глагол (Молодые алкоголики)          
значение (1): Пить, употреблять спиртное, неконтролируемо выпивать. (подробнее) (скрыть)
значение (2): Издавать громкий звук кучалдой (по накавальне, например).
значение (3):Уточнение: Не выдержать чего-то и сильно разозлиться. Например: «Когда она спросила у меня про это в третий раз, я бахнул!» (Андрюха,Москва) Уточнение: Совершать действие. — Мы будем бахать в доту? — Он бахает уже четвертый час подряд. — Пойду бахну чайку с кровью и фалафелью. (Саша,Одесса (но на самом деле Киев))

Уточнение: Возможно в значение слово Поиграть во что-нибудь (Павел Квазир,Челябинск).

пример текста: Они бахали ром с самого утра. Бахнули на двоих 3 литра водки, поэтому одного и увезли в больницу.

синонимы: Вливать, заливать.
значение: Копирование игровой вещи, чаше всего непредусмотреное игровой механикой. (подробнее) (скрыть)Цундора,  ж. р., м. р. (аниме, манга)          
значение (1): В буквальном переводе значит «тундра», которая со снегом и с лесом. (подробнее) (скрыть)
Это более замкнутый и негативный тип персонажа, негостеприимный, как тундра. Пробудить дередере — сторону у такого типажа очень и очень сложно.
значение (2): Уточнение: В сленге как Цундере** — Цундэрэ (яп. ツンデレ?) — японское слово для обозначения архетипа героини игр и аниме, характер и поведение которой в повседневной жизни характеризуется термином «цунцун» (яп. つんつん цунцун?, равнодушный, замкнутый, колкий), а затем неожиданно изменяется на «дэрэдэрэ» (яп. でれでれ дэрэдэрэ, томящийся от любви), когда она наедине с неким мужским или женским персонажем. Или же она, появляясь вначале как «цунцун», по мере развития сюжета превращается в «дэрэдэрэ»[1]. (Ирина,Балашов, Саратовская обл.)
Уточнение: Цундере — замкнутая, равнодушная, скрывающая чувства героиня (очень редко герой), раскрывающая(ий) свои чувства при определенных обстоятельствах. Употребляется чаще в японских сериалах — Аниме/ видеоиграх. (Arsenoun,Cheb).

происхождение: Tsundora — «тундра».гондурасить,  глагол, инфинитив (молодёжное общение)          
значение: тяжело работать, вкалывать. (подробнее) (скрыть)
пример текста: За такую зарплату пусть негры гондурасят.

происхождение: от поговорки: » Лучше калымить в Гондурасе, чем гондурасить на Колыме.».
синонимы: ишачить.загугли,  глагол (подростки)          
значение: Сделать запрос в гугл, найти ответ в гугле. (подробнее) (скрыть)
пример текста: Загугли слово «инжектор».

происхождение: От названия поисковой системы «Гугл».
оверквотинг,  существительное, м.р (форумы, сообщества)          
значение: избыточное цитирование. (подробнее) (скрыть)дудосить,  глагол, неопр. форма (IT)          
значение (1): Делать DDoS-атаку. (подробнее) (скрыть)
значение (2): Доводить до отказа.
значение (3): Уточнение: Также молодёж использует слово дудосить как курить траву. (прислал Илья Андреев, Россия Абакан).
пример текста: Школьники снова задудосили его сайт;
Нас дудосят, отрубай сервак.

происхождение: От англ. DDoS (Distributed Denial of Service) — распределённая атака типа «отказ в обслуживании».бушня,  сущ., м. р. (геймеры)          
значение (1): Это то, что сильно раздражает, мешает сделать что-либо, не дает пройти. (подробнее) (скрыть)
Другими словами — сложное препятствие.
значение (2): Некая вещь, которая мешается, плохо лежит, мозолит глаза своим присутствием, всех раздражает..
пример текста: Я бы давно прошел дальше, но дверь подпирает какая-то бушня.

синонимы: обстэйкл.Йоба,  Аббревиатура (Соцсети)          
значение (1): Y.O.B.A.(Youth Oriented and Bydlo Approved) или просто Йоба, русское название мема отечественных имиджборд. (подробнее) (скрыть)
Часто встречается в соцсетях. Мем также известен, как ПеКа фейс. Применяется в оформлении бугуртов на постах соцсетей.
значение (2): Уточнение: Имеет много вариаций. Например: ехидная пышечка, батя, Le maman. Люди, приобщённые к бугуртам, часто используют всё это. Среди них сформировался собственный набор слэнговых слов, напрмер: личинка, 17 лвл (так говорят про возраст), Ерохин, ехидный, Еот, профит и др. (Артём,Москва)
Уточнение: ЕОТ, 17 лвл и др. применяется не только в бугуртах, а так же и в обычных тредах (Evoluo).

происхождение: Появился во второй половине 2008 года на двачах, затем распространился по прочим имиджбордам.cao,  аббривеатура (Аниме, Анимешники)          
значение: Сокращение от названия популярного Аниме «Sword Art Online». (подробнее) (скрыть)
пример текста: Ты смотрел Сао? как тебе новый сезон сао?

происхождение: Аббривеатура от англ. Sword Art Online, что переводиться как «Мастера меча Онлайн» или «Искусство Меча Онлайн».
синонимы: Sao, Sword Art Online.вичхаус,  сущ., м.р (интернет, социальные сети, музыка)          
значение: стиль оккультно ориентированного электронной и экспериментальной музыки. (подробнее) (скрыть)Сек,  Сек, сущ (В контакте)          
значение: Сокращение от Секýнда, не склоняется. (подробнее) (скрыть)
пример текста: Погоди одну сек. Я через сек буду. Одну сек плиз.

происхождение: Секунда — сек.
синонимы: Щас, секунда.
значение: ссылки с таким заголовком, которые так и хочется кликнуть типа «как я заработал 3 миллиона за 3 минуты» и т. (подробнее) (скрыть)тамблр,  тамблер герл (Сокращённо тамблер)          
значение (1): девочка подросток которая считает себя модняшкой, клеит стразы на лоб, носит венок из роз, утешает себя селфи в соц.сетях). (подробнее) (скрыть)
значение (1): В Доту играют командами 5 на 5. (подробнее) (скрыть)
Рампага ( Rampage ) — убийство игроком одной из команд всех пятерых противников.
значение (2): Уточнение: Случай, в котором один игрок убивает всех пятерых вражеских игроков.
Уточнение: это когда убиваешь 5 человек.
пример текста: Минёр делает рампагу буквально за пару секунд.
#Геймеры #РПГ #Стратегии #Варкрафт
происхождение: От англ. — буйство.
синонимы: Буйство.

Никита Захаров, Екатеринбург

сочень-сочень,  сущ, м.р (разговорное)          
значение: Выражает высшую форму желаничя. (подробнее) (скрыть)
пример текста: -на следующей неделе концерт нашего любимого исполнителя! -сочень-сочень пойти!

происхождение: хотеть-хочу-хочун-сочень.
синонимы: очень хотеть, мечтать.
значение (1): Страшная история. (подробнее) (скрыть)
значение (2): Истории о персонажах, относящихся к фендому «Крипипаста».
пример текста: Хотелось бы увидеть новую крипипасту с этим персонажем.

происхождение: От слов «Creepy» — жуткий, и «Pasta» — постить (здесь — история).
значение: Это слово не что иное как сарказм. (подробнее) (скрыть)
Это слово имеет обратное значение: смишно — не смешно.
пример текста: Это так смишно. Ха-ха, ха — ха. (Нееет).

синонимы: Весило.
значение (1): быть упоротым — находиться в наркотическом опьянении. (подробнее) (скрыть)
насколько упорот — настолько сильно человек находится под влиянием наркотиков.
значение (2): Уточнение: Странное Действие, вызывающее смех (Москва).
Шерегешно,  Наречие (Горнолыжники, сноубордисты, любители активного отдыха зимой в п. Шерегеш, Кемеровской области.)          
значение: Замечательное прекрасное состояние души, настроения сравнимое с ясной солнечной погодой на горнолыжном курорте, когда все вокруг усыпано снегом, но солнце греет настолько теплыми лучами, что хочется раздеться до купальника и наслаждаться свежим воздухом катаясь на лыжах или сноуборде. (подробнее) (скрыть)
пример текста: Сегодня было по-настоящему шерегешно: погода, настроение и даже атмофера на горнолыжной трассе.

происхождение: Шерегеш — посёлок городского типа в Таштагольском районе Кемеровской области у подножия горы Зелёная. Горнолыжный курорт Кузбасса. За сезон 2014-2015 года в Шерегеше побывало более миллиона туристов, что делает его самым популярным горнолыжным курортом России.
синонимы: красиво, прекрасно, кучеряво, замечательно, хорошо, ясно, свежо, классно, экстремально..

Дмитрий Нуриев, Новокузнецк

рашеры❤,  сущ., м.р (музыка, фанаты)          
значение: Те, кто без ума от BTR — группы Big Time Rush. (подробнее) (скрыть)
Проще говоря рашеры❤.

Источник: http://teenslang.su/content/&slang=inet&content=%EA%EE%ED%ED%E5%EA%F2%E8%F2%FC%F1%FF

коннектиться — это… Что такое коннектиться?

  • коннектиться — сл. связываться с помощью модемов …   Hacker's dictionary
  • Компьютерный сленг — (жаргон)  разновидность сленга, используемого как профессиональными (например, IT специалистами), так и другими пользователями компьютеров. Содержание 1 История 1.1 Появление терминов …   Википедия
  • Кулхацкер — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… …   Википедия
  • АПВС — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… …   Википедия
  • ЕВПОЧЯ — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… …   Википедия
  • ЕМНИП — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… …   Википедия
  • ЗОМГ — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… …   Википедия
  • ЗЫ — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… …   Википедия
  • Зомг — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… …   Википедия
  • Интернет-сленг — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… …   Википедия
Читайте также:  Что значит тату гиена? как понять тату гиена? выбор и смысл

Источник: https://comp_slang.academic.ru/115/%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F

Интернет-журнал любителей русской словесности

Февраль 4th, 2006 | by ruslit |

Сегодняшний выпуск подготовлен нашей подписчицей Надеждой Пшеницыной (nadvp@rambler.ru).

Вы, наверное, слышали, когда один человек говорит другому после долгих объяснений: «Мы с тобой говорим на разных языках». Хотя говорят, что один, что другой, по-русски. Утверждение о том, что русский язык всегда один и тот же, расходится с нашим ежедневным опытом общения.

На одном языке говорите Вы и Ваши родители, Вы-с-друзьями и Вы-на-работе? На самом деле, речь каждого человека индивидуальна и определяется его социальным положением, окружением, воспитанием и многими другими факторами. Мы эти различия видим, но не настолько ощущаем и чувствуем, чтобы не понимать друг друга.

<\p>

Представьте, что в незнакомом городе прохожий долго объяснял Вам, как пройти к вокзалу, а потом спросил: «Ну что, теперь доберетесь?».

Что бы Вы ответили? «Конечно»? «Естественно»? «Спрашиваете»? «Еще бы»? «Сто пудов»? А что бы ответила, скажем, Ваша бабушка? «Не сомневайтесь»? «Непременно»? Точно так же, подходя к телефону, кто-то из нас говорит «Алло!», кто-то «Слушаю» или просто «Да». Возможно, а некоторые из наших знакомых говорят что-то вроде «Иванов у аппарата!»

У каждого из нас есть любимые, характерные слова, которые делают нас частью какой-либо социальной группы: компании друзей, коллектива на работе, представителей одной профессии или возраста. Данные словечки появляются в нашей речи и исчезают из нее по мере того, как мы взрослеем, меняем профессию, место жительства.

Это наши индивидуальные речевые различия. Это все те черты, которые отличают речь каждого человека от речи других людей, говорящих на том же языке.

Индивидуальные речевые особенности могут многое сказать о человеке и являются интересной темой для изучения психологами, актерами, писателями — всеми, чья работа связана с человеческой личностью.

Лингвисты в своей работе стараются не замечать такого рода различий, поскольку именно это позволяет им заниматься изучением единой грамматики. Иначе им пришлось бы описывать индивидуальные языки каждого человека или, по крайней мере, крупных групп людей, что, согласитесь, совсем не просто.

Лингвистов интересует немного другое — не столько индивидуальные особенности, сколько закономерности, черты, характерные не для отдельных людей, а для групп людей. Речь разных групп лингвисты изучают с большей охотой и даже придумали для нее специальное название.

Язык замкнутой группы людей, объединенных общими внешними признаками (например, профессией) называют жаргоном. Различия внутри одного языка изучает отдельная дисциплина -социолингвистика

Языковые различия часто мешают в общении. При разговоре люди чаще всего хотят, чтобы окружающие их понимали. Возникают, однако, и противоположные ситуации — когда люди хотят, чтобы их понимали только те, кому нужно понимать, а все остальные оставались относительно содержания разговора в неведении.

Решение этой проблемы — создание языка, который бы понимали только «свои», жаргона. Жаргоны по-разному возникают из «основного» языка. Подмечено, что в жаргонах обычно сохраняется грамматика, а вот отдельные слова могут быть совершенно не похожими на слова основного языка.

Они могут заимствоваться из других языков или из основного языка, но с другими значениями, изобретаться, переделываться из слов основного языка. Число «жаргонных» слов может быть разным.

Часто они заменяют лишь те понятия, разговоры о которых не должны понять «чужие», а иногда жаргон превращается в тайный язык, так как почти слова в нем отличаются от основного языка. Тайные языки были широко распространены в Средние века, когда группы людей особенно отличались друг от друга.

Самые известные на сегодняшний день жаргоны — воровские и преступные, ведь именно эти группы наиболее заинтересованы в том, чтобы «чужаки» их не поняли. Преступные жаргоны весьма разнообразны. Свой жаргон был у карточных шулеров, из него, кстати, пошло выражение втирать очки.

В современном русском языке есть много слов из преступного жаргона, сегодня, правда, мы уже не замечаем их «преступные» истоки.

Это, например, выражение катить бочку — «несправедливо обвинять», стоять на стреме (на страже) — «охранять», стучать — «доносить», раскалываться — признаваться, тусовка — сборище «своих», компания и многие, многие другие:

В связи с разговором о преступных жаргонах можно вспомнить замечательную советскую кинокомедию «Джентельмены удачи». Помните: герой Леонова сначала изучает жаргон, а потом пытается отучить от него сбежавших из тюрьмы преступников («редиска» — «плохой человек», «чувиха» — «девушка» и т.д.)

Другая известная группа жаргонов — профессиональные. Они касаются прежде всего той области, с которой имеют дело представители той или иной профессии. Свой жаргон есть у торговцев, у военных, у моряков. Заметим, что за пределами профессиональной области или даже между собой люди могут говорить совершенно обычно, не употребляя жаргонных слов.

В наше время из профессиональных жаргонов выделяются армейский, а также жаргон музыкантов. Я бы выделила, кроме того, компьютерный, программистский жаргон, который в последнее время можно слышать все чаще и чаще.

Как, например, вы переведете: «Какой у меня комп, спрашиваешь? Неплохой, правда, видюшка так себе, да и клава барахлит. Обижаешь, что я, ламер какой-нибудь? Ничего, модем пашет, коннектится быстро, качает тоже.

В инет выходил вчера, залез в аську, потом в чат, поприватился немного.

Ну, ты мыль мне, не забывай, мыл-то знаешь?» Компьютерный жаргон, отчасти, возник из-за того, что для стремительно ворвавшихся в обиход компьютерных терминов нет русских аналогов, а во многих случаях они даже были бы лишними.

Интересно наблюдать, как жаргонные слова проникают и в официальную сферу. Делать нечего, информационные технологии все чаще и чаще становятся предметом договоров и соглашений, поэтому даже в таких официальных документах можно встретить фразы типа «Поставка продукта производится посредством его скачивания с интернет-сайта производителя».

Как уже отмечалось, профессия — далеко не единственный признак, объединяющий людей, говорящих на одном и том же жаргоне. Вам, наверное, хорошо знаком молодежный жаргон, а также студенческий или школьный. Когда человек взрослеет, он начинает отходить от жаргона.

Мы ещё остановимся подробнее на этом вопросе в последующих выпусках. Что делает нашу речь индивидуальной, неповторимой, красивой и который раньше использовал для общения, скажем, в студенческом кругу.

Через несколько лет он может и не вспомнить, что такое «студень» или «студак» (студенческий билет), почему нужно бояться, идя на «колок» (коллоквиум), а также почему иногда приятно «забить на пару» (пропустить лекцию) и посидеть «в сачке» (курилка, где можно провести с друзьями время).

Тем не менее, многие жаргонные слова хорошо знакомы всем и, хотя не являются официальными, употребляются очень часто. Так, например, по одной из версий, слово клёвый пришло из старинного тайного языка торговцев и коробейников на Руси, (кстати, одного из самых богатых и загадочных жаргонов).

Жаргоны, как мы видели, также являются значительным источником изменений в языке. Некоторые из этих слов, конечно, исчезнут, но другим может «повезти»: они попадут в литературный язык. Кто знает, может быть, через несколько лет никто не удивится такому объявлению: «Уроки латинского и греческого языка. Уникальная современная методика. Особая программа для занятий с тормозами.»

Ведь именно такой была судьба многих русских слов. Привычное нам слово глаз когда-то было жаргонным и буквально означало «шарик, камушек».

В то же время «нормальным» словом было око. Оно до сих пор широко употребляется в украинском, болгарском, польском языках, а вот в русском считается устаревшим.

Называть «очи» «глазами» было раньше примерно то же, что сейчас назвать «глаза» «шарами».

Бывает так и не только в русском языке. Например, латинское слово «testa», от которого произошли слова, обозначающие сейчас во многих языках голова, обозначало что-то вроде «скорлупа, черепок». А между тем, само слово «голова» на латинском звучало как «caput». Таким образом, французское слово t?te [тэт] возникло из жаргона.

Некоторые жаргонные слова забудутся, другие, возможно, прочно войдут в язык.

Всего вам наилучшего!

Источник: https://ruslit.com/?p=81

Секреты Всемирной Паутины

Компьютерный сленг — разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT-специалистов, так и другими пользователями компьютеров.

Англицизмы в компьютерном сленге

Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию.

Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World» (первое время на 100% переводного), ставшего очень популярным, произошёл «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов.

К примеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие.

Многие из этих терминов — англицизмы, но есть и слова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, RPG, дефматч и др.

Внедрение сленга
Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова «геймер» — от английского жаргонизма gamer, где геймером называют профессионального игрока в компьютерные игры или «думер» — от doomer — это поклонник игры Doom.

Методы внедрения сленга

Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определенной терминологией, — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или трудно произносимого.[3]

Сюда можно отнести: сокращение (компьютер — комп, винчестер — винт, макинтош — мак);

универбация (материнская плата — мать (мамка, материнка, мама, матка), струйный принтер — струйник, клавиатура — клава).

«Отцами» этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, хард, тяжелый драйв — hard drive (жёсткий диск, винчестер), коннектиться или джоиниться — to connect и to join (присоединяться), апгрейдить — to upgrade (усовершенствовать), программер — programmer (программист), юзер — user (пользователь), кликать или щёлкать — to click). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией.[4] Zip (программа архивации) — зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе «пользователь») — юзер, юзерский (и вторично преобразованное из слов «юзер» и «зверь» уничижительное понятие «юзверь»).

Читайте также:  Что значит духлесс? как понять духless? значение и смысл

Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке: «форточки» — фамильярное название операционной системы Microsoft Windows (дословно — «Окна»).[5]

Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы.

Второе значение термина движок это ещё и семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной.

Слово «глюк» и словообразовательный ряд от него, широко употребляющиеся в компьютерном жаргоне, получают здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования». Например: «У меня принтер глючит».[2]

Ещё один способ — метафоризация — широко используется почти во всех жаргонных системах. С его помощью были организованы такие слова, как: блин, болванка, матрица — компакт-диск, селёдка — пластиковая упаковка от записываемых дисков (обычно на 10-100 дисков), по аналогии с советской консервной банкой для сельди, крыса, животное, пацюк (укр.

) — манипулятор мышь, реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено и который не в состоянии нормально функционировать.

Также существуют глагольные метафоры: тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера, сносить, убивать — удалять информацию с диска, резать — записывать информацию на оптический диск (в этом случае резак — записывающее устройство).

Есть ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки reset (афоризм на семь бед один reset). В таком случае о компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал.

Слово «упал» также относят к ОС (Операционной системе) или другому важному ПО (Программному обеспечению), в случае сбоя нормальной работы программы, вследствие чего необходимо её переустанавливать, либо в случае нарушения работы канала связи. Хотя слово «зависание» (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов — оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона.

Способ метонимии (оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению) встречается в образовании жаргонизмов у слова «железо» — в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки» — в значении «клавиатура».

Но есть примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна чаще посвященному: «синий экран смерти» (Blue Screen of Death, текст сообщения о критической ошибке Windows на синем фоне), «комбинация из трех пальцев» (Ctrl-alt-delete — вызов диспетчера задач, в старых системах, до Windows 98, — перезагрузка системы), «топтать батоны» (работать на клавиатуре, button — кнопки).

В компьютерном сленге присутствуют слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: лазарь — лазерный принтер; вакса — операционная система VAX; пентюх — микропроцессор Pentium; квак, квака — игра Quake.

Словообразование

Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Например, аффиксальным способом. Весьма распространённым является суффикс -к-: игровой жаргон — леталка, стрелялка, ходилка, бродилка;

Утилиты — смотрелка, сжималка, чистилка, рисовалка.

Впоследствии слова могут вытесняться терминами. Напр., для игрового жаргона: симулятор, квест, 3D action (экшен).

В словах «сидюк», «резак» (компакт-диск или устройство чтения компакт дисков и записи информации), «писюк» (от PC — персональный компьютер) встречается суффикс -юк-, -ак-, характерный для просторечия.

С суффиксом -ов: (игровые) мочилово, стрелялово, ходилово.

С суффиксом -яш, -к: полезняшки (утилиты).

Источник: http://NetworkMy.ru/70

Компьютерный сленг

Персональный компьютер, пройдя огромный путь от своего рождения до сегодняшнего дня, во многом усовершенствовался, появились новые устройства, новое программное обеспечение, новые технологии.

Пользователи компьютерной техники перешли от использования достаточно примитивных устройств и технологий к более современным и сложным. Вследствие этого меняется и словарный багаж компьютерщиков. Сленг также не остается постоянным.

Со сменой одной технологии другой, старые слова забываются, им на смену приходят другие. Этот процесс, также как и развитие самих компьютеров, проходит очень стремительно.

Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в компьютерном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного технического прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов. Так, к примеру, многие молодые компьютерщики не употребляют в своей речи или вообще не знают о существовании таких слов, как:

Цэжэа (CGA, Color Graphic Adapter)

Хаевая деиста (High density diskette)

Хамелеон (вид материнской платы)

Мат (Math Со-procesor)

Но есть и такие вещи, которые на протяжении всей компьютерной революции не подверглись особым изменениям. Но и их сленговые обозначения не остаются неизменными.

Идет (хоть и намного медленнее, чем развитие компьютерной техники) процесс смены поколений, и те слова, которые казались модными и смешными пять-семь лет назад, сейчас выглядят устаревшими. Меняется мода, тенденции в обществе, некоторые слова просто надоедают.

Например, слово “числогрыз”, обозначающее компьютер в современном сленге заменили слова “тачка” или “комп”.

Нельзя также обойти стороной и такую проблему, как переход слов из сленга в разряд профессиональных или нормальных. Чаще всего, профессиональными терминами становятся достаточно старые, успевшие притереться сленговые слова.

Слово при этом теряет свою эксцентричную окраску. Немаловажную роль в этом играют компьютерные газеты и журналы.

Сленговое слово появляется в них в большинстве случаев из-за того, что профессиональные слова, им соответствующие неудобны при частом использовании или же вообще отсутствуют.

Журналы же, посвященные компьютерным играм вообще употребляют сленговые слова в изобилии, дабы создать более веселую, молодежную атмосферу. Но из таких развлекательных журналов сленг нередко перебирается на страницы более серьезных периодических изданий, а иногда и научной литературы.

Компьютерный сленг в нашей школе

Мы проводили исследование в нашей школе на предмет употребления сленговых выражений. Провели анкетирование у  учащихся (см. приложение) и составили словарик наиболее употребляемых сленговых выражений:

Аватар, Аватарка, Аватара, Авчик — картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица». В основном используется на форумах, в ЖЖ так же популярна в ВКонтакте

Айпишник — сетевой адрес протокола TCPIP (транслитерация + аффиксация от англ. aббревиатуры IP)

Аська — программа ICQ (фонетическая трансформация от названия программы IСQ)

Бан — используется в форумах или чатах. Запрет для пользователя отправлять сообщения. «Забанить, наложить бан» ввести запрет для пользователя, что-либо делать (писать новые сообщения или просматривать их).

Болванка — компакт-диск для записи (метафорический перенос)

Бук — англ. notebook , ноутбук

Видюха — видиокарта (сокращение + аффиксация от видиокарта ( от англ. Vidio card))

Винда — операционная оболочка Windows (сокращение от транслитерации от англ. «Windows»)

Винт — накопитель на жестких магнитных дисках (сокращение от винчестер)

Виснуть — попадать в не отвечающее состояние

Гамер (геймер) — неодобрит. человек, постоянно играющий в компьютерные игры (транслитерация от англ. «gamer» — игрок)

Гиг — гигабайт (единица измерения информации) (сокращение от гигабайт)

Дрова — программы, необходимые для работы устройств (фонетическая трансформация от англ. «drive» — управлять)

Железо — аппаратная часть ПК (метафорический перенос (от англ. «hard» — жесткий))

Звуковуха -звуковая карта (сокращение + аффиксация от звуковая карта (от англ. Sound card))

Зиповать — пользоваться архиватором zip (транслитерация + аффиксация от англ. названия программы-архиватора zip)

Инэт — Интернет (сокращение от «Интернет»)

Клава — клавиатура (сокращение от «клавиатура»)

Кликнуть — нажать кнопку мыши (транслитерация от англ. «click»- щелкать)

Комп — компьютер (сокращение от «компьютер»)

Коннектиться — соединяться по модему, интернету и т.п. (транслитерация + аффиксация от англ. «to connect» — соединять)

Контра — Counter-Strike

Крякнуть, крэкнуть — взломать программу

Кулер — (англ. cooler) — вентилятор + радиатор, охлаждающие процессор

Мать — материнская плата (сокращение (от англ. «motherboard»))

Метр — мегабайт (единица измерения информации) (метафорический перенос)

Мозги — оперативная память (метафорический перенос)

Мыло — электронная почта, сообщение в электронной почте или адрес в электронной почте (от mail)

Ник — (от англ. nickname, nick) — псевдоним, прозвище

Прога — программа (сокращение от «программа»)

Прошивка — программный код, записанный в энергонезависимой памяти устройства (например, PDA, сотового телефона или маршрутизатора)

Прошить — изменить прошивку.

Респект — (от англ. «Respect») проявление уважения к чему-либо или кому-либо

Сервак — сервер (сокращение + аффиксация от сервер)

Сетка — компьютерная сеть (аффиксация)

Сидюк — устройство для чтения компакт-дисков (транслитерация + аффиксация от англ. CD ROM Drive)

Системник — системный блок (сокращение + аффиксация от «системный блок»)

Собака, собачка — знак «@» в большинстве использующийся в адресах электронной почты

Софт — программная часть ПК (транслитерация от англ. «Soft» — мягкий)

Хакер — собирательный образ, стереотип, человек, который с помощью ПК получает доступ к закрытой информации нелегальным путем ради личной выгоды (транслитерация от англ. «hack» — взлом)

Чат — разговор в реальном времени в текстовом режиме (транслитерация от англ. «chat» — беседа)

Чатиться — общаться в чате (транслитерация + аффиксация от англ. «chat» — беседа)

Юзер — пренебрежит. пользователь (фонетическая трансформация от англ. «User» — пользователь)

Заключение

Компьютерная жаргонная лексика – активно развивающаяся динамическая система (что обусловлено необычайно быстрым прогрессом компьютерных технологий). Это один из путей проникновения в русский язык англицизмов (порой совершенно неоправданное).  Многие слова из компьютерного жаргона переходят в официальную терминологию.

Жаргонизмы существуют не только в устной речи, не только в многочисленных электронных документах, письмах и виртуальных конференциях, их можно встретить и в печати, нередко они попадаются в солидных компьютерных изданиях.

А уж в изобилии их можно встретить в журналах, посвященных компьютерным играм.

Немалый компонент лексики, отличающейся разговорной, грубо-просторечной окраской, экспрессивностью, свойственной молодежному сленгу, свидетельствует о том, что в среде компьютерщиков очень много людей молодого возраста.

Анализируя работу, можно сделать вывод, что сленговую лексику можно классифицировать по тематическим группам,  источникам пополнения. В ходе работы мы собрали материал для составления словаря сленговых слов и выражений, поэтому эта работа будет продолжена.

Сленг был, есть и будет в школьной лексике. Хорошо это или плохо? Вопрос, по-видимому, неправомерный. Сленг нельзя ни запретить, ни отменить. Он меняется с течением времени, одни слова умирают, другие — появляются, точно так же, как и в любом другом языке.

Конечно, плохо, если сленг полностью заменяет человеку нормальную речь. Но современного подростка совсем без сленга представить невозможно. Главные достоинства тут — выразительность и краткость. Следовательно, сленг нужно принять и относиться к нему как к вечному явлению.

Сленг нельзя исключить из речи, его надо изучать.

Литература

1.                  Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование. // Вопр. языкознания. — М., 1996. — №5.

2.                  Виноградова Н. В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции //Исследования по славянским языкам. Корейская ассоциация славистов. М., 2006

3.                  Иванов Л.Ю. Воздействие новых информационных технологий на русский язык: системно-языковая и культурно-речевая проблематика // Словарь и культурарусской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М. 2001.

4.                  Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон // Русская речь. — 1997. — №3.

Электронные ресурсы:

Словарь компьютерного сленга Дениса Садошенко — http//: www.sleng_dict.txt

Приложение

Анкета для подростков

1.      Что такое сленг?

2.      Как вы относитесь к употреблению сленга в речи?

3.      Используете ли вы сленговые слова в своей речи? Если да, то какие?

4.      Как вы думаете, понимают ли вас взрослые, когда в общении с ними вы используете сленговые выражения?

Читайте также:  Что значит ратса на сленге? как понять раста-культура? смысл

5.      Нравится ли им это?

7

Источник: http://stud24.ru/information/kompjuternyj-sleng/378278-1201196-page2.html

Тезисы Андросовой О.Е. :: Содружество молодых ученых

«СТИРАЯ ГРАНИ» / ТЕЗИСЫ / Тезисы Андросовой О.Е.

СТУДЕНЧЕСКИЙ ЖАРГОН КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВОСОЦИОПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

Андросова Ольга Евгеньевна   

Пензенский государственный педагогический университет   
имени В.Г. Белинского   

    Студенческий жаргон – разновидность молодежного жаргона, носителем которого является достаточно многочисленная и социально-активная группа. Молодежный жаргон, в свою очередь, является неотъемлемой частью молодежной «субкультуры», одним из способов индивидуального и группового самовыражения его носителей.

Он представляет собой некую междисциплинарную реальность, находящуюся на стыке языкознания, социологии, психологии, философии, семиотики и других наук, изучающих психосоциальную деятельность человека.

Поскольку социальные диалекты (а молодежный жаргон является таковым) «вызываются к жизни социальной неоднородностью общества, его производственной, профессиональной и групповой (включая возрастную) дифференциацией» (Бондалетов В.Д.

), то молодежный жаргон представляет интерес для социологии, рассматривающей язык как элемент духовной культуры, и социальной лингвистики, изучающей общественную обусловленность, возникновение, развитие и функционирование языка.

Одновременно, молодежный жаргон – интереснейший лингвистический феномен, характеризующийся не только определенным кругом носителей, но и набором «отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных слов и выражений» (С.И. Ожегов), а также «особой стилистической сниженностью и экспрессивной окраской» (Е.Г. Борисова-Лукашанец).

В последние десятилетия в современном языкознании наметилась тенденция, проявляющаяся в стремлении отойти от изучения языка как системы, как особой «лингвистической реальности», и выражающаяся в усилении интереса исследователей к языку «в связи с его включенностью в общественно-практическую деятельность людей» (Т.М. Дридзе), к языку говорящих субъектов.

С этой точки зрения изучение молодежного жаргона может лежать в области психолингвистики, предметом которой является соотношение личности со структурой и функциями речевой деятельности, с одной стороны, и языком как главной «образующей» образа мира человека, с другой» (А.А.

Леонтьев); фоносемантики, исследующей «соотношение в языковом сознании звука и смысла» (И.Н. Горелов), а также общей, социальной и педагогической психологии. Несомненно, проблематика молодежного жаргона наиболее разработана в рамках языкознания: изучена его лексико-понятийная система, механизмы и способы словотворчества, источники пополнения (Л.И.

Скворцов, Л.П. Крысин, М.М. Копыленко, Е.Г. Борисова-Лукашанец, Э.М. Береговская и другие).

Молодежный жаргон как одна из разновидностей корпоративных жаргонов достаточно изучен в социальной лингвистике, где исследуются его экстралингвистические показатели, а именно: социальные предпосылки возникновения и распространения, условия и сферы функционирования, социально-профессиональная принадлежность его носителей (А.М. Селищев, В.М. Жирмунский, Л.В. Щерба, А.Д. Швейцер, В.Д. Бондалетов и другие). Однако этот феномен остается практически неизученным с психологической точки зрения. В этой связи можно упомянуть, пожалуй, лишь исследования уголовного жаргона несовершеннолетних и молодых преступников В.Ф. Пирожкова (11), юношеской субкультуры и молодежного арго И.Н. Кона (7), эмотивного аспекта сниженной лексики В.И. Жельвиса (6). Поэтому практические исследования в данной области приобретают особую актуальность.

    Объектом нашего исследования стал жаргон студенческой молодежи, язык достаточно многочисленной, активной, мобильной части общества. Мы сконцентрировали свое внимание на психологическом содержании студенческого жаргона и социально-психологические характеристики его носителей. Исследование находится на стадии разработки.

Первым этапом практической части исследования стал сбор эмпирического материала на базе высших учебных заведений г. Пензы. На данный момент в исследовании приняло участие 211 человек.

Испытуемым было предложено ответить на вопрос, используют ли они в своей речи жаргонные выражения, а также привести примеры таких выражений и пояснить их значение.

    Все приведенные испытуемыми примеры были подвергнуты семантическому анализу и распределены на следующие семантические категории: слова и выражения, обозначающие окружающих людей; слова, используемые студентами в бытовых ситуациях; лексика, выражающая способы проведения досуга и межличностные отношения; слова и выражения, касающиеся учебной, трудовой и других видов деятельности; эмоционально-экспрессивная лексика; оценочная лексика; слова-связки.

    В категории мое окружение в первую очередь представлены слова, обозначающие членов референтной группы испытуемых. В большом количестве, преимущественно у юношей, используются слова, пришедшие из уголовного жаргона: братва, братки, кореша, чуваки.

Что касается обозначения лиц противоположного пола, у девушек такие слова встречаются довольно редко (бойфренд, чувак, гамадрил).

У юношей, напротив, эта группа слов достаточно многочисленна, начиная от несущих положительную оценку (чикса, чувиха, путевая (клевая) телка, герла, краля), и заканчивая унизительно-оскорбительными (мотыга, рогатка, шмара).

    Среди слов, используемых молодежью в бытовых ситуациях, безоговорочно лидируют синонимы к слову «деньги»: бабки, бабосы, лавэ, лавандосы, лавруха, ботва, воздух, хрусты, шелуха.

Сюда же относятся слова, обозначающие достижения научно-технического прогресса, прочно вошедшие в нашу жизнь: комп – компьютер, Винда – Windows, Клава – клавиатура, DVDшник – DVD-плеер, мобила, мобильник, трубка – сотовый телефон, симка – сим-карта и другие.

Существенная доля лексики относится к обозначению привычных повседневных действий: хавать, табачить, базарить, бухать, грести, а также частей человеческого тела, часто с элементами иронии и самоиронии: чайник, башня, тыква – голова; копыта – ноги; бивни – зубы; хлеборезка – рот.

    Наиболее многочисленную категорию составляют выражения, относящиеся к сфере молодежного общения, способам проведения досуга, межличностным отношениям.

Значительная доля здесь приходится на следующие выражения: тусоваться, колбаситься, оттянуться, оторваться (по полной), зажигать, зависнуть и т.д. Несмотря на кажущуюся схожесть, содержание данной категории имеет определенные различия по социальному и гендерному признакам.

Так у представителей мужского пола преобладают более грубые выражения: бухаловка, случка, синячить. У девушек присутствует несколько романтический настрой: гляделки – свидание, фестивалить на пати (от англ. party-вечеринка), сейшн.

У курсантов артиллерийского института содержание данной категории также имеет свои особенности: увал – увольнение, встать на лыжи, горки бегать – уйти в самоход.

    Что касается категории учебной и других видов деятельности, здесь в первую очередь следует отметить большое разнообразие слов, обозначающих само учебное заведение, начиная от нейтральных «универ, шарага, рогачка, Педуха, Политех, Строяк», и заканчивая саркастично-язвительными «тюрьма, заповедник, зоопарк, забор, зона, клетка». Показателен также и тот факт, что в данной категории во всех без исключения группах испытуемых многократно были употреблены такие слова, как «париться, ломаться, загоняться», а также «по барабану, забить на что-либо».

    Достаточно обширную категорию составляет эмоционально-экспрессивная жаргонная лексика. Здесь выделены огромные ряды синонимов для выражения как положительных, так и отрицательных эмоций. Популярными являются такие слова, как круто, клево, ништяк, супер, по кайфу, влом, отстой, облом, шняга, впадлу.

    Оценочная лексика представлена такими словами, как лох, чмо, отстой, прикольный, реальный и т.п. Особое внимание привлекает жаргон курсантов, у которых данная категория представлена так широко, как ни в одной другой группе.

У 80 % респондентов в ответах присутствуют такие жаргонные слова, как: крыса – человек, ворующий у своих; мыши – курсанты, живущие строго по уставу; стукач, очко – человек, боящийся всего.

Можно предположить, что это связано с особенностями их жизни и быта.

    Таким образом, данная часть проведенного нами исследования свидетельствует о том, что в студенческом жаргоне находят свое отражение социально-групповая принадлежность его носителей, также как и особенности их жизни, быта, межличностных отношений.

    Психологическая природа студенческого жаргона в первую очередь проявляется, на наш взгляд, в его социально-психологических функциях. В ходе эксперимента на основе опроса испытуемых нами были выделены следующие функции молодежного жаргона:

  1. Функция идентификации.

    «Использование «своего» языка позволяет членам группы почувствовать себя сплоченнее, дает яркое переживание единства, взаимопонимания». (Эр. Хан-Пира) Жаргон — средство объединения молодых людей и противопоставления их представителям других групп и других поколений.

    Правда, справедливости ради надо заметить, что данная функция в студенческом жаргоне выражена не так ярко, как в подростковом, что вполне объяснимо.

  2. Коммуникативная функция. Жаргон – это язык внутригруппового молодежного общения.

    Отсюда – богатство выражения довольно ограниченного набора смыслов, наиболее значимых для молодежи – таких как ‘человек’ и разные его ипостаси (чел, чувак, братан, кент, перец, мочалка, курица, крыса, крендель,); ‘общение’ (тусня, клубешник, случка, стрелка, драйв, коннектиться, SMSиться, чатиться); ‘деньги’ (бабло, лавэ, бобы, капуста); ‘шутка’(корки, коры, прикол) и некоторые другие.

    Давая свои обозначения понятиям и явлениям, которым соответствуют устойчивые и регулярные обозначения в литературном языке, молодежный жаргон стремится создать что-то свое, новое, более выразительное.

  3. Эмоционально-экспрессивная функция. С помощью жаргона говорящий может достаточно свободно и наиболее полно выразить переживаемые чувства и эмоции.

    Многие восклицания («Отпад!» «Блин!» «Е-мое!») передают эмоциональное содержание в самом общем, нерасчлененном виде, и потому неоднозначны. Жаргонизмы могут выражать разнообразные (вплоть до противоположных) эмоции, например: зашибись (очень хорошо / очень плохо), меня крючит, колбасит, плющит, прет (мне очень хорошо / мне очень плохо).

    Поэтому распознавание их слушателем может осуществиться только с учетом интонации, мимики, жестикуляции говорящего, а также контекста.

  4. Оценочная функция. Употребление жаргонной лексики имеет своей целью, кроме прочего, выразить отношение говорящего к предметам и явлениям действительности, а также (чаще всего) к окружающим его людям.

    Эта оценка может варьироваться от дружеско-ироничной до презрительно-унизительной. В более обобщенном смысле оценочные выражения, подобно эмоционально-экспрессивным, распадаются на общеположительные (крутая чикса, путевая телка, клевый чел, понтовый перец, продвинутый, прикольный) и общеотрицательные (очко, лузер, лохушка, тормоз, долбанутый, левый).

  5. Манипулятивная функция.

    Она проявляется в таких побудительных предложениях, как «Забей!», «Не загоняйся!», «Ломись!», «Не гони!», «Заткнись!», «Отвали!», имеющих значение волеизъявления, адресованного собеседнику, и употребляющихся с целью оказать на него влияние, побудить к каким-либо действиям.

    Однако многие из них не предполагают немедленного исполнения адресатом воли говорящего, тем более что с логической точки зрения это было бы абсурдно «Иди ты в пень!», «Иди коси изюм!». Они скорее демонстрируют раздражение говорящего собеседником и, как правило, желание прекратить общение с ним.

  6. «Творческая» функция. Она проявляется в тех случаях, когда у молодых людей возникает потребность выразить то, чему в литературном языке нет подходящего эквивалента. Слова и выражения, созданные в результате такой необходимости, и являются своеобразным «творением» молодежного жаргона. Например: на понтах, в падлу, на измене, повестись на что-то и прочие.

    Таким образом, на основе эмпирического материала, собранного на первом этапе исследования, нами были определены сферы употребления, тематика и социально-психологические функции студенческого жаргона. Далее предполагается выявить наличие либо отсутствие взаимосвязи между употреблением студентами жаргона и их ценностными и смысложизненными ориентациями, а также уровнем их общекультурного развития.

    В целом, лингвистическое и социально-психологическое в проводимом нами исследовании тесно переплетается, образуя такое единство, которое, надеемся, позволит нам проникнуть вглубь изучаемого явления и увидеть его более объемно и многогранно.

Список литературы 1. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987. – 159 с. 2. Бондалетов В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев. – Рязань, 1974. – 111 с. 3. Борисова-Лукашанец Е.Г.

О лексике современного молодежного жаргона: Англоязычные заимствования в студенческом сленге 60-70-х годов // Литературная норма в лексике и фразеологии. – М.: Наука, 1983. – С. 104-120. 4. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. – М.: Лабиринт, 1997. – 220 с. 5. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. – М.

: Высшая школа, 1980. – 224 с. 6. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия: Учебное пособие. – Ярославль: ЯПГИ им. К.Д. Ушинского, 1990 – 81 с. 7. Кон И.С. Психология ранней юности. – М.: Просвещение, 1989. – 254 с. 8. Крысин Л.П.

Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. – 186 с. 9. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. – М.: Смысл, 1999. – 234 с. 10. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57000 слов. / Под ред. Н.Ю. Шведовой. – 19-е изд., испр. – М.: Рус. яз., 1987. – 750 с. 11. Пирожков В.Ф.

Законы преступного мира молодежи. (Криминальная субкультура) ИПП «Приз», Тверь, 1994. – 320 с. 12. Хан-Пира Эр. Кошмар словесника или методическое сокровище? // Русский язык. – 1999. — №40 (окт.). – С. 1-2.

Источник: http://sodmu.narod.ru/t_and.htm

Ссылка на основную публикацию