Расшифровка аббревиатуры ссжв? как понять сокращение ссжв? смысл

Тюремные аббревиатуры | Воровские наколки с надписями | Значения

  • Перстни
  • Звезды на ключицах
  • Звезды на коленях
  • Эполеты и погоны

Уголовные татуировки-аббревиатуры скрыть свои мысли и какие-то факты из биографии, они позволяют отличаться от остальных заключенных. Значения таких татуировок длительное время было известно только посвященным. Сокращения в разных тюрьмах трактовались по-разному.

Аббревиатуры — буквенные нательные знаки, в которых могут быть зашифрованы послания разного рода — клятвы и зароки, признания в вечной любви и верности, жизненные принципы осужденного.

А иногда эти слова отражали статус их обладателя среди себе подобных. Такие надписи имеют, как правило, предельно сентиментальный и наивный характер.

Как бы завеса тайны скрывает истинную душу заключенного человека.

Тюремные татуировки-аббревиатуры

  • АЛЛЮР — «Анархию люблю любовью юной — с радостью»
  • БЕРЛИН — «Буду ее ревновать, любить и ненавидеть »
  • АМУР-ТНМН — «Ангел мой ушел рано, так начались мои несчастья»
  • ВЕРМУТ — «Вернись, если разлука мучает уже тебя»
  • АЛЕНКА — «А любить ее надо, как ангела»
  • БЖСР — «Бей жидов, спасай Россию»
  • БОТН — «Буду отныне твоя навеки»
  • ВИМБЛ — «Вернись, и мне будет легче»
  • БОГИНЯ — «Буду одной гордиться и наслаждаться я»
  • БОСС — «Был осужден советским судом»
  • ВОЛК — «Вот она, любовь такая», «Вору отдышка — легавым крышка»
  • БОГ — «Был осужден государством», «Бог отпустит грехи», «Буду опять грабить», «Будь осторожен — грабитель»
  • ВИНО — «Вернись и навсегда останься»
  • ВУЗ — «Вечный узник зоны» ВОР — «Вождь Октябрьской революции»
  • ГОТТ — «Горжусь одним тобой только»
  • ВОЮН — «Вор, он рожден одной ненавистью»
  • ДНО — «Дайте немного отдохнуть»
  • ЖУК — «Жизнь украли коммунисты», «Желаю удачных краж»
  • ГОРЕ — «Господь обездолил рабыню Еву»
  • ЕВЮПА — «Если вор работает — он падший арестант»
  • ЖИРСПК — «Жиды из русских сделали подопытных кроликов»
  • ГОРН — «Государство обрекло в рабы навеки»
  • ЕЛКА — «Ее (его) ласки кажутся ароматом»
  • ДЖОН — «Дома ждут одни несчастья»
  • ЖНССС — «Жизнь научит смеяться сквозь
  • слезы »
  • ДМНТП — «Для меня нет тебя прекрасней»
  • ЗЕК — «Здесь есть конвой»
  • ЛОТ — «Люблю одну (одного) тебя»
  • ЗЛО — «Зек любит отдыхать»
  • КАТ — «Каторжник»
  • ЛЕВ — «Люблю его (ее) вечно»
  • ЛОРД — «Легавым отомстят родные дети»
  • ИРКА-ЕНТР — «И разлука кажется адом, если нет тебя рядом»
  • ЛОРА — «Любовь обошла раба-арестанта»
  • КЛЕН — «Клянусь любить его (ее) навек»
  • КЛОТ — «Клянусь любить одну (одного) тебя » ЛИС — «Любовь и смерть»
  • КРЕСТ — «Как разлюбить, если сердце тос-ует? »
  • ЛОМ — «Люби одну (одного) меня»
  • ЛИСТ — «Люблю и сильно тоскую»
  • КУБА — «Когда уходишь — боль адская»
  • ЛСД — «Любовь стоит дорого»
  • ЛЕБЕДИ — «Любить ее (его) буду, если даже зменит»
  • ЛИМОН — «Любить и мучиться одному (одой) надоело»
  • ЛБЖ — «Люблю больше жизни»
  • ЦОС — «Цель оправдывает средства»
  • ЛОТОС — «Люблю одного (одну) тебя очень ильно »
  • ЯРДС — «Я рожден для счастья»
  • ЛТВ — «Люби, товарищ, волю»
  • ЭТАП — «Экскурсия таежных арестантских паханов»
  • ЛУЧ — «Любимый ушел человек»
  • ЯБЛОКО — «Я буду любить одну (одного), как обещал(обещала)»
  • МОЛЧУ — «Моя одержимая любовь и чувства умерли »
  • ЮГ — «Юный грабитель»
  • МИР — «Меня исправит расстрел»
  • САПЕР — «Счастлив арестант после его расстрела »
  • ЯЛТА — «Я люблю тебя, ангел»
  • ПИПЛ — «Первая и последняя любовь»
  • ЮДВ — «Юный друг воров»
  • ЯДРО — «Я дарю радость однажды»
  • ТУЗ — «Тюремный узник», «Тюрьма учит закону »
  • УТЮ — «Ушел тропою родного отца»
  • ПИЛОТ — «Помню и люблю одну (одного) тебя »
  • РИТМ — «Радость и тоска моя»
  • СВАТ — «Свобода вернется, а ты?»
  • УСОРВ — «Умрет стукач от руки вора»
  • НКВД — «Нет крепче воровской дружбы»
  • ТМЖ — «Тюрьма мешает жить»
  • ЮСТ — «Рано остался сиротой тирана»
  • СЭР — «Свобода — это рай»
  • ОСМН — «Останься со мной навсегда»
  • СЕНТЯБРЬ — «Скажи, если нужно, то я буду рядом»
  • САТУРН — «Слышишь, а тебя уже разлюбить невозможно »
  • РУБИН — «Разлука уже близка и неизбежна»

Такие тату подразделяются на цифровые и буквенные. Их можно вписывать в другие изображения — как те, так и другие. Цифровые тату используют, когда хотят запечатлеть какую-то дату: время службы в армии, тюремный срок, срок первого заключения или выхода на свободу.

С буквенными надписями — точно так же. Они могут иметь свое самостоятельное значение или быть частью определенного рисунка.

Надписи могут быть разными — клятвы, зароки или обеты, изречения писателей или других деятелей либо крылатые выражения как на русском, так и на иностранных языках.

В прошлом, в советские времена, татуировки на иностранном языке служили протестом против социалистической действительности, но из-за плохой образованности наносившие их часто делали многочисленные ошибки.

Тюремные татуировки-афоризмы на латинском языке

  • «Cum deo» — «С Богом»
  • «Audaces fortuna juvat» — «Счастье сопутствует смелым»
  • «Contra spem spero» — «Без надежды надеюсь »
  • «Cave!» — «Остерегайтесь!»
  • «Debellare superbos » — «Подавлять гордыню »
  • «Fecit» — «Сделал»
  • «Dictum factum» — «Сказано — сделано»
  • «Faturn» — «Судьба»
  • «Ex voto» — «По обету»
  • «Errare humanum est» — «Человеку свойственно ошибаться»
  • «Faciam ut mei memineris» — «Сделаю так, чтобы ты обо мне помнил»
  • «Est quaedam flere voluptas» — «В слезах есть что-то от наслаждения»
  • «Finis coronat opus» — «Конец венчает дело »
  • «Homo homini lupus est» — «Человек человеку — волк»
  • «Fortes fortuna adjuvat» — «Судьба помогает смелым»
  • «Hoc est in votes» — «Вот чего я хочу»
  • «Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus» — «Веселимся же, пока мы молоды»
  • «Наес fac ut felix vivas» — «Так поступайте, чтобы жить счастливо»
  • «Gutta cavat lapidem» — «Капля камень точит»
  • «Jus vitae ас necis» — «Право распоряжения жизнью и смертью»
  • «Homo liber» — «Человек свободный»
  • «Juravi lingua, mentem injuratam gero» — «Я клялся языком, но не мыслью»
  • «Homo res sacra» — «Человек — вещь священная »
  • «In vino Veritas» — «Истина в вине» 25.«Ignoti nulla cupido» — «О чем не знают, того не желают»
  • «In hac spe vivo» — «Этой надеждой живу»
  • «Mortem effugere nemo potest» — «Смерти никто не избежит»
  • «Magna res est amor» — «Великое дело — любовь »
  • «Me quoque fata regunt» — «Я тоже подчиняюсь року»
  • «Malo mori quam foedari» — «Лучше смерть, чем бессмертие»
  • «Memento quod est homo» — «Помни, что ты — человек»
  • «Malum necessarium — necessarium» — «Неизбежное зло — неизбежно»
  • «Memento mori» — «Помни о смерти»
  • «Ne cede malis» — «Не падаю духом в несчастье »
  • «Quod licet Jovi, поп licet bovi» — «Что позволено Юпитеру, не позволено быку»
  • «Nil inultum remandebit» — «Ничто не останется неотмщенным»
  • «Qui sine peccato est» — «Кто не без греха» 38.«Noli me tangere» — «Не тронь меня» 39.«Procul negotis» — «Прочь, неприятности»
  • «Potius sero quam nunquam» — «Лучше поздно,чем никогда»
  • «Omnia mea mecum porto» — «Все мое ношу с собой»
  • «Per aspera ad astra» — «Через тернии — к звездам»
  • «Pisces natare aportet» — «Рыбе надо плавать »
  • «Omnia vanitas» — «Все — суета»
  • «Vivere militare est» — «Жить — значит бороться »
  • «Quod principi placuit, legis habet vigorem» — «Что угодно повелителю, то имеет силу закона»
  • «Recuiescit in pace» — «Покоится с миром»
  • «Vita sene liberate nihil» — «Жизнь без свободы — ничто»
  • «Via sacra» — «Святой путь»
  • «Sic itur ad astra» — «Так идут к звездам»
  • «Veni, vidi, vici» — «Пришел, увидел, победил»
  • «Sic volo» — «Так я хочу»
  • «Silentium» — «Молчание»
  • «Unam in armis salutem» — «Единственное спасение — в борьбе»
  • «Suum quique» — «Каждому свое»
  • «Ubi bene, ibi patria» — «Где хорошо, там и родина»
  • «Supremum vale» — «Последнее прости»
  • «Tu ne cede malis, sed contra audentior ito» — «He покоряйся беде, но смело иди ей навстречу»
  • «Trahit sua quemque voluptas» — «Каждого влечет его страсть»

Тюремные татуировки-надписи на русском языке

  • «Главное в зоне — вор в законе»
  • «Прощай и люби меня!»
  • «Девственность — роскошь»
  • «Не забуду мать родную»
  • «Они устали ходить под конвоем»
  • «Пусть ненавидят, лишь бы боялись»
  • «Мама, спи и жди меня»
  • «Если ты не знаешь горя — полюби меня!»
  • «Умерщвление — не убийство»
  • «Рожден для мук, в счастье не нуждаюсь»
  • «Наступи менту на горло – раздави козла ногой»
  • «Я выжил там где мамонты замерзли»

Тюремные татуировки-надписи на немецком языке

  • «Weltkind» — «Дитя мира»
  • «Du sollst nicht erst den Schlag erwarten» — «He жди, пока тебя ударят»
  • «Da hin ich zu Hause» — «Здесь я дома»
  • «Wann dich betrubt on klag'es nicht» — «He жалуйся, когда ты огорчен»
  • «Der Mensch, versuche die Gotter nicht» — «Человек, не искушай богов»
  • «Wein, Weib und Gesang» — «Вино, женщины и песни»
  • «Eigentum ist Fremdentum» — «Собственность есть чужое»
  • «Macht geht vor recht» — «Сила выше права»
  • «Ich habe gelebt und geliebt» — «Я жил и любил»
  • «Ein Wink des Shicksals» — «Указание судьбы»
  • «Leben und leben lassen» — «Живи и жить давай другим»
Читайте также:  Что значит чсвшник на сленге? как понять чсвшник? смысл

Уголовные татуировки-надписи на английском языке

  • Battle of life» — «Жизнь — борьба»
  • Wait and see» — «Поживем — увидим»
  • Struggle for life» — «Борьба за жизнь»
  • Help yourself» — «Помоги себе сам»
  • Now or never» — «Сейчас или никогда»
  • То be or not to be» — «Быть или не быть»
  • «Sweet is revenge» — «Сладка месть»
  • «I can not afford to keep the sonscience» — «У меня нет средств содержать совесть»
  • «In God we trust» — «На Бога мы надеемся »

Уголовные татуировки-надписи на францзуском языке

  • «Tout pour moi-rien par moi» — «Все для меня — ничего от меня»
  • «Arrive ce qu'il pourra» — «Будь что будет»
  • «Buvons, chantos, et aimons» — «Пьем, поем и любим»
  • «Tout les moyens sont bons» — «Все средства хороши »
  • «A tout prix» — «Любой ценой»
  • «Cache ta vie» — «Скрывай свою жизнь»
  • «Souvent femme varie, bien fol est qui s'y fie» — «Женщина изменчива, очень глуп тот, кто доверяет ей»
  • «Croir a son etoile» — «Верить в свою звезду»
  • «Sans phrases» — «Без лишних слов»
  • «Dieu at liberte» — «Бог и свобода»
  • «II faut oser avec femme» — «С женщиной нужно быть смелым»
  • «Qui ne riscue rien — n'a rien» — «Кто не рискует, тот ничего не имеет»
  • «Dieu et mon droit» — «Бог и мое право»
  • «Que femme veut — dieu le veut» — «Что хочет женщина, то хочет Бог»
  • «La via est un combat» — «Жизнь — это борьба »
  • «La bourse ou la via» — «Кошелек или жизнь»

Тюремные татуировки-надписи на итальянском языке

  • «Crescando in vero» — «Ищу истину»
  • «Fu…e non е» — «Был…и нет его»
  • «Sono nato libero — е voglio morire libero» — «Я родился свободным — и хочу умереть свободным»
  • «Du cose belle ha il mondo: Amore e Morte » — «В мире прекрасны две вещи: Любовь и Смерть»
  • «Senza dubbio» — «Без сомнения»
  • «Guai chi la tocca» — «Горе тому, кто ее коснется »
  • «Senza amare andare sul mare» — «Без любви блуждать по морю»
  • «II fine giustifica i mezzi» — «Цель оправдывает средства»
  • «La donna e mobile» — «Женщина непостоянна »

Источник: http://tatuirovanie.ru/tatuirovki_abbreviaturyi.html

Аббревиатуры и сокращения в английском языке

Сокращение (contraction) — это два или даже три слова, объединенные в одно, укороченное слово, причем некоторые буквы выбрасываются. На письме вместо выброшенных букв ставится апостроф. Сокращения в английском языке используются очень часто, в основном в разговорной речи.

Некоторые носители английского языка даже нарочито злоупотребляют такими разговорными выражениями, как Fuhgeddaboutit (Forget about it — забудьте об этом), или C’mre -Come here (иди сюда), Touche — В точку попал! Точно так! и многими другими сокращениями, которые иногда называют abbreves. Это слово происходит от abbreviations, то есть «сокращения», а они пользуются большой популярностью прежде всего у молодежи.

Эта тема сейчас очень актуальна, потому что такие «коротышки» можно встретить во всех сферах деятельности, во всех видах речи. Сокращения издавна применялись на письме у всех народов, обладающих письменным языком. Употребление сокращенных слов и словосочетаний является широко распространенным явлением в англо-американском научном, газетном, разговорном стилях.

Встречаются три вида сокращений:

  • буквенные сокращения,
  • логовые сокращения,
  • усеченные слова.

Рассмотрим каждую из этих категорий.

Виды сокращений

Буквенные сокращения

Буквенные сокращения образуются из начальных букв сокращенных слов и словосочетаний. Такие инициальные сокращения слов произносятся полностью как исходные слова:

Сокращения словосочетаний произносятся чаще всего по буквам, согласно их алфавитному названию:

  • e.m.f. = electromotive force — электродвижущаясила

В некоторых случаях начальные буквы сокращения сливаются и образуют как бы новое слово, которое произносится в соответствии с английской произносительной нормой:

  • UNO — United Nations Organization

В языке имеется также ряд полусокращенных словосочетаний, в которых буквенному сокращению подвергся только первый элемент. При чтении этот сокращенный элемент произносится алфавитным названием данной буквы:

  • A-bomb = Atomic bomb — атомная бомба

Слоговые сокращения

Слоговые сокращения возникают из начальных слогов компонентов словосочетаний. Слоги образуют слитное написание, читающееся как самостоятельное слово:

  • Benelux = Belgium, Netherlands, Luxemburg — Бельгия, Нидерланды, Люксембург

Усеченные слова

При этом способе сокращения может отпадать:

а) начальная часть слова, причем оставшаяся часть читается как новое слово:

  • chute = parachute — парашют
  • bus = omnibus — автобус

б) конечная часть слова:

  • min = minute — минута
  • fig. = figure — рисунок, чертеж

в) средняя часть слова:

  • Ry = railway — железная дорога
  • ft = foot — фут

Написание сокращений не является стабильным. Одни и те же сокращения в английском языке пишутся и прописными и строчными буквами, иногда они разделяются внутри точками или вертикальными черточками, иногда же пишутся слитно. Как мы видели, часть сокращений (графические сокращения) употребляются только в письме, а в устной речи им соответствуют полнобуквенные слова.

Другие же сокращения употребляются как в письме, так и в устной речи. В итоге хочется заметить, что при переводе сокращений нужно учитывать, что в русском научно-техническом и газетном стилях сокращенные слова употребляются значительно реже и поэтому многие английские сокращения необходимо развертывать в полнобуквенные слова.

Самые популярные сокращения в английском языке

Простые сокращения слов:

  • Mr — обращаясь к мужчине — (Mr. Bredly) — Mister
  • Mrs — обращаясь к женщине, которая замужем — (Mrs. Darko) — Mistres
  • Ms — обращаясь к незамужней женщине или девушке — (Ms. Porter) — Miss
  • Sr. — обозначение «старшего» – (Robert John Downey Sr) — senior
  • Jr. — означает «младшего» — (Robert John Downey Jr) — junior
  • Dr.- обращаясь к доктору, врачу -(Dr. Evans) — doctor
  • St.- указывая улицу — street
  • Rd — означает «дорогу» — road
  • Blvd — boulevard — именуется «площадь»
  • a.m — значение времени до 12 дня — in the morning
  • p.m — значение времени после 12 дня — in the afternoon

Перейдем к сокращениям, которые встречаются в словарях и научных изданиях:

  • prep.- закреплено за предлогами — preposition
  • adj.- закреплено за прилагательными — adjective
  • adv.- обозначает наречия — adverb
  • v.- закреплено за глаголами — verb
  • n.- обозначение существительных — noun
  • e. g.- означает «например» — for example
  • p.- означает страницу — It is on page 84.
  • pp. — означает страницы — add pages to your book
  • NATO — Североатлантический Альянс — North Atlantic Treaty Organization
  • UNO — означает Орг-ция Объединенных Наций — United Nation Organization
  • UNESCO — ЮНЕСКО — спец. учреждение OOH
  • H.M. The Queen — Ее Величество Королева

Сокращения, которые присущи повседневной речи.

Появились они сами собой, так как тенденция к упрощению и беглости речи дает свои плоды. А может кому-то просто лень произносить все буквы:

  • Bra — brassiere — так называют женские бюстгалтеры
  • IMHO — in my humble opinion — переводится как «по собственному скромному мнению»
  • mizzy — miserable — означает «жалкий»
  • flu — influenza — означает «грипп»
  • wanna — want to — переводится как «хочу»
  • gonna — going to — собираться
  • comfy — comfortable — означает «удобный»
  • admin — administrator — ведь и в русском языке мы уже используем просто «админ»

Наиболее популярные бизнес сокращения приведены ниже:

  • Co (сompany) — компания
  • PA (personal assistant) — личный помощник
  • Appx. (appendix) — приложение
  • Re. (reply) — ответ
  • p. (page) — страница
  • smth. (something) — что-то
  • smb. (somebody) — кто-то
  • vs (лат. versus) — против
  • etc. (лат. et cetera) — и прочее

Популярные трехбуквенные акронимы (TLA или Three-Letter Acronyms) в деловой сфере:

  • CAO (Chief Administrative Officer) — руководитель администрации
  • CEO (Chief Executive Officer) — главный исполнительный директор (генеральный директор)
  • exp. (export) — экспорт — вывоз товара за границы страны
  • HR (human resources) — кадровая служба предприятия
  • HQ (Headquarters) — главное управление компании
  • LLC (limited liability company) — общество с ограниченной ответственностью (ООО)
  • R&D (research and development) — исследования и разработки
  • IT (information technology) — информационные технологии

Чаты и смс

Как было указано выше, в английском существуют Трехбуквенные Акронимы (TLA или Three-Letter Acronyms), которые помогают сократить и сжать довольно большие фразы до 3 букв. На сегодняшний день, это достаточно популярный способ сэкономить время при переписке в социальных сетях.

  • BFN (bye for now) — до встречи, пока
  • BTW (by the way) — кстати
  • FYI (for your information) — к вашему сведению
  • JIT (just in time) — вовремя
  • IOW (in other words) — другими словами, иначе говоря
  • NRN (no reply is necessary) — ответ не требуется
  • OTOH (on the other hand) — с другой стороны

Что же касается смс сокращений, то их существует огромное количество.
Специфика таких сокращений состоит в том, что расшифровать бывает практически невозможно без детального разбора.

Примеры сокращений в смс сообщениях:

  • GL (good luck) — удачи!
  • GB (good bye) — пока
  • DNO (don't know) — не знаю
  • ASAYGT (as soon as you get this) — как только вы получите это
  • B4 (before) — до этого
  • BC (because) — потому что
  • BON (believe it or not) — верите или нет
  • BW (best wishes) — с наилучшими пожеланиями
  • BZ (busy) — занят
  • CYT (see you tomorrow) — увидимся завтра
  • Wish you GL on your exam. Mom. — Желаю удачи на экзамене. Мама.
  • Sorry. BZ. CYT. — Прошу прошения. Занят. Увидимся завтра.
  • I will be JIT. GB. — Буду вовремя. Пока.
  • XOXO — символическое изображение «обнимашки-целовашки»
  • LOL — laughing out loud — означает «угараю со смеху»
  • OMG — Oh, my God! —  О, Боже мой!
  • i h8 it — I hate it — переводится как «я терпеть это немогу, ненавижу это»
  • СYO — see you on-line — означает «увидимся в сети»
  • IRL — in real life — означает «в реальной жизни»
  • KOTН — kiss on the hand — целую в ручку
  • CTTS — cute things they say — миленькие вещи они говорят

Часто используемые аббревиатуры

Данный список сокращений можно встретить повсеместно и, наверняка, вы хорошо знакомы с большинством из них визуально, однако обратим внимание на их правильный перевод и употребление.

  • V.I.P. (very important person) — очень важная персона
  • P. S. (от лат. «post scriptum») — после написанного
  • A.D. (от лат. «Anno Domini») — наша эра
  • B.C. / B.C.E. — before Christ — до Христа / before Common Era — до нашей эры
  • ASAP (as soon as possible) — как можно скорее
  • UNO (United Nations Organization) — ООН
  • UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) -ЮНЕСКО
  • a.m. (ante meridiem, in the morning) — утром
  • p.m. (post meridiem, in the afternoon) — вечером
  • i.e. (id est, that is) — это означает
  • e.g. (exempli gratia, for example) — например
  • u (you) — ты
  • etc. (от лат. et cetera) — и так далее
  • 2G2BT (too good to be true) — слишком хорошо, чтобы быть правдой
  • 2moro (tomorrow) — завтра
  • 2day (today) — сегодня
  • BD или BDAY (birthday) — день рождения
  • 2nite (tonight) — вечером
  • 4ever (forever) — навсегда
  • AFAIK (as far as I know) — насколько я знаю
  • BTW (by the way) — между прочим
  • RLY (really) — действительно, правда
  • BRB (be right back) — скоро вернусь
  • TTYL (talk to you later) — поговорим позже, «до связи»
  • IMHO (in my honest opinion) — на мой взгляд, по-моему
  • AKA (also known as) — также известный как
  • TIA (thanks in advance) — спасибо заранее
Читайте также:  Что значит b4 на сленге? как понять сокращение acea a3 b4? смысл

Посмотрим на употребление аббревиатур, приведенных выше, в примерах:

  • According to my work schedule I need to come to work at 8 a.m. — Согласно моему рабочему расписанию, мне необходимо приходить на работу на 8 утра.
  • AFAIK this concert will be held 2day. — Насколько я знаю, концерт будет проведен сегодня.
  • All these events happened in 455 B.C. — Все эти события произошли в 455 году до нашей эры.
  • I invite u to my BD 2nite. – Я приглашаю тебя на мой День Рожденья сегодня вечером.
  • BTW she was RLY good at Math at school. — Кстати (между прочим) она была действительно хороша в математике, когда училась в школе.
  • I’m sorry. I’m in hurry. TTYL. — Прошу прощения, я спешу. Поговорим позже.
  • I woke up at 5 am, it was still dark outside. — Я проснулась в 5 утра, на улице было ещё темно.
  • Send the agreement ASAP. TIA. — Вышли соглашение как можно быстрее. Спасибо заранее.
  • Can you visit me on this weekend? BTW take that book with you, please. — Ты мог бы посетить меня на этих выходных? Кстати, возьми с собой книгу, пожалуйста.
  • Christina aka Christy lives on the 4th floor. — Кристина, также известная как Кристи, живёт на 4 м этаже.
  • FIY, I knew that all the time, but just didn’t show it. — К твоему сведению, я это знала всё время, просто не подавала вида.
  • BP is normally expressed by two figures. — Кровяное давление обычно выражается двумя цифрами.
  • There are a lot of movies and books dedicated to WWII. — Есть много фильмов и книг, посвящённых Второй Мировой войне.
  • There are many beliefs among people about UFOs. — Среди людей существует много мнений об НЛО.
  • These events took place in 254 A.D. — Эти события случились в 254 году н.э.

В заключении хотим отметить, что сокращенные формы следует использовать с умом. В этом деле главное — не перестараться. Время от времени они помогут освежить беседу и «спасти» время.

Говорить должно быть удобно, а слушать приятно. Столкнувшись с аббревиатурами и сокращениями несколько раз, вы просто не сможете не полюбить их за оригинальность и помощь в экономии вашего времени.

А полюбив что-то, вы обязательно и с легкостью это запомните!

Видео по теме: Сокращения в английском языке

Источник: https://EnglandLearn.com/words/sokrashheniya-v-anglijskom-yazyke

Аббревиатуры на английском – Abbreviations in English

26.05.2018

Возможность сокращения и так называемого «сжатия» фраз – черта, характерная не только для русского, но и для английского языка. При этом речь может идти как об официальных сокращениях в английском языке, то есть общепринятых, так и узкоспециализированных структурах, часто используемых, например, в интернете как сленг.

Такие разговорные слова имеют интерес с точки зрения изучения неформального варианта языка. Именно поэтому стоит обратить внимание на такие феномены, как аббревиатуры на английском, акронимы и всевозможные сокращённые формы.

Для этого требуется привести примеры английских аббревиатур с расшифровкой того, что они означают, и показать, как переводится то или иное слово.

Виды сокращений

Для того чтобы иметь представление о том, как расшифровывается то или иное сокращение, необходимо обратить внимание на специальную классификацию, где упоминаются аббревиатуры в английском языке. Этот список включает следующие категории:

Произносятся по буквам

Английские аббревиатуры, которые произносятся с произношением каждой буквы по отдельности:

ATM (Automated teller machine) – банкомат,
FBI (Federal Bureau of Investigation) – Федеральное Бюро Расследований,
BBC (British Broadcasting Corporation) – Британская радиовещательная корпорация.

Сюда же относится, например, известная аббревиатура WC (water closet) – туалет, уборная. У www расшифровка аббревиатуры на английском звучит как World Wide Web – всемирная паутина или, проще говоря, интернет. Сокращение стран на английском также относится к этой группе:

the US – the United States,
the UK – the United Kingdom и т. д.

Акронимы

Еще одна категория – это акронимы, слова, которые удалось сократить до отдельных кратких конструкций, ставших общеупотребимыми. Они произносятся не по буквам, а как одно слово.

К ним относятся такие структуры, как, например, VIP, имеющая аналог и в русском языке – вип, или very important person – очень важное лицо. Также всем известной является аббревиатура SOS (save our souls) – спасите наши души. Однако не все аббревиатуры на английском имеют идентичные варианты в русском эквиваленте.

Например, известное сочетание ФИО – фамилия, имя, отчество – не имеет вариант сокращения и обычно звучит как full name, то есть «полное имя».

Различные в написании и произношении

Еще один тип сокращений – это структуры, которые на письме имеют вид аббревиатур, но при чтении произносятся полностью. Эта категория является довольно большой и может включать следующие слова:

·      дни недели сокращенно на английском – Mon (Monday), Tue (Tuesday) и т. д.
·      для сокращения месяцев по-английски также есть свои варианты: Jan. (January) – январь, Feb. (February) – февраль и т. д.

·      обращения к лицам и звания, степени – Dr (doctor) – доктор, Mr. (mister) – мистер, Mrs. (missis) – миссис. У мисс сокращение на английском выглядит как Ms.

Наконец, есть официально признанные грамматические единицы «сжатия». Эти аббревиатуры и сокращения употребляются в официальной письменной речи. И хоть и произносятся так, как пишутся, но образуют отдельную языковую группу:

vs (versus) – против,
etc. (Et cetĕra) – и так далее,
NB (nota bene) – не забыть,
e.g. (for example) – например.

Как видно, каждую из структур можно перевести на русский, при этом кратко отобразив в тексте.

Сокращения по сфере использования

Помимо вышеуказанных способов сокращения различных конструкций, в современном английском языке существуют также часто используемые структуры, которые в зависимости от сферы использования стали употребляться массово в различных областях общения. На следующих примерах можно отобразить, как выглядят эти речевые единицы и что обозначает та или иная аббревиатура:

1.   Сленг, неформальное общение, переписка

Особым и отдельным видом стало сленговое сокращение, характерное исключительно для разговорной лексики:

0 – nothing (ничто, ничего),
asap (as soon as possible) – как можно скорее и др.

Также есть конструкции, которые хоть и можно отнести к сленговым, но употребление которых встречается в более формальной речи:

mum (mother) – мама,
dad (father) – папа,
bike (bicycle) – велосипед и пр.

Популярные сокращения в смс, то есть неформальной переписке, образуют очень большую группу. Здесь принято использовать цифры вперемешку с буквами, делая фразы более короткими и понятными в первую очередь на слух: 2 – to, too, 4 – for и др.

Также существуют устойчивые фразы, ставшие общеупотребимыми: используемая в русском языке структура лол имеет английской происхождение – lol аббревиатура расшифровывается как laugh out lound – хохочу, сильно смеюсь, pls – please (пожалуйста), gr8 – great (превосходно) и др.

Например, спасибо на английском сокращенно часто звучит как thx, а не thank you., а фраза «с днем рождения», то есть happy birthday to you – HB2U.

2.   Business Abbreviations

Существуют также деловые abbreviations in English. Такие сокращения в английском языке в переписке характерны не только для разговорной, но и для более формальной лексики. Сюда относятся различные экономические понятия и официальные сокращения:

P.S. (post scriptum) – постскриптум,
GDP (Gross Domestic Product) – валовый внутренний продукт и пр.

3.   Единицы измерения, адреса

Места проживания, а также единицы измерения также можно сократить:

·      единицы измерения: cm (centimetre) – сантиметр, thou (thousand) – для тысяч, mln (million) – миллион и пр.
·      сокращенные названия улиц и в том числе других локационных маркеров: st. (streets) – улицы, blvd (boulevard) – бульвар, ave (avenue) – проспект и др.

Все эти варианты доказывают, что на английском сокращения звучат не менее логично, чем на русском, и иногда нет необходимости дословно озвучивать каждую фразу, чтобы понять ее смысл. Многочисленные варианты аббревиатур делают лексику более богатой и современной.

Расшифровка английских аббревиатур Ссылка на основную публикацию

Источник: https://mcenglish.ru/lexics/rasshifrovka-anglijskih-abbreviatur

Сложносокращенные слова: расшифровка значений и примеры

Главная > Русский язык > Сложносокращенные слова: расшифровка значений и примеры

Сложносокращенные слова и аббревиатуры восходят своими корнями в далекое прошлое. Первые сокращения появились в Древней Греции и в Древнем Риме. Любой письменный язык рано или поздно в истории приходит к сокращению часто употребляемых форм словесности. Необходимость использования аббревиатур обоснована сокращением ресурса носителей письменности.

От Античности до Средневековья

Раньше, как известно, писали на папирусе, бересте, глиняных табличках. Изготавливать их было довольно трудно. Стояли они очень дорого. Именно поэтому нужно было экономить носитель и по возможности писать кратко.

Читайте также:  Подборка лучших 50 мемов про фильмы, отбирал на свой вкус, рекомендую

В античные время первые сокращения мы встречаем в Римской Империи при написании имен. Так, Quintus в сокращении был по первой букве «Q». В Греции они встречаются не только на текстовых носителях информации, но также и на монетах.

В Риме до самого Средневековья использовался официальный свод сокращений юридической терминологии. Он назывался «Тироновыми значками».

При помощи этих значков можно было не только сокращать расход бумаги, но также и быстро записывать. Это было важно при прохождении судебных разбирательств на форумах и в суде.

Искусство быстрого написания текстов с использованием «Тироновых значков» называется тахиграфией.

Средние века — это время расцвета христианской религии. В богословских текстах на латыни также пользуются краткими формами словесности, вводятся сакральные знаки и символы. Иконопись изобилует специфическими аббревиатурами.

В Православии над или под образом святого всегда имеются специфические сокращения старославянского языка, которые непосвященному верующему прочесть очень трудно. Много сокращений было в медицинских и алхимических текстах.

Эта тенденция сохраняется до сих пор в различных областях научного знания.

Сокращения современности

Использование кратких форм в современной жизни перешло с письменной формы выражения мыслей в устную, разговорную речь. Речь современного человека изобилует сложносокращенными словами. В русском языке эти словоформы начали появляться не так давно — примерно 100 лет назад. Массово начали их вводить и использовать при становлении Советской власти в СССР.

Сокращения могут формироваться разными способами. Рассмотрим сложные сокращения слов и примеры:

Сокращения по начальным буквам:

  • СБ — служба безопасности;
  • РГУ — Ростовский государственный университет;
  • МВД — Министерство внутренних дел;
  • ГИБДД — Государственная инспекция безопасности дорожного движения;
  • США — Соединенные Штаты Америки.

Сложносокращенные слова по начальным звукам:

  • ТЮЗ — театр юного зрителя;
  • ЕГЭ — Единый государственный экзамен;
  • МОУ — муниципальное образовательное учреждение;
  • ГИТИС — государственный институт театрального искусства.

Слова из корневых объединений — это самая разнообразная группа. Сложносокращенные существительные примеры:

  • главбух — главный бухгалтер;
  • спецкор — специальный корреспондент;
  • колхоз — коллективное хозяйство;
  • юннат — юный натуралист;
  • комбат — командир батальона.

Краткие формы, которые состоят из корня первого слова и второго целиком:

  • зарплата — заработная плата;
  • техпаспорт — технический паспорт;
  • ветврач — ветеринарный врач;
  • медпункт — медицинский пункт;
  • стройиндустрия — строительная индустрия;
  • детдом — детский дом.

Смешанные аббревиатуры — могут состоять из корня первого слова и первых букв остальной словоформы. Вот самые известные:

  • гороно (иногда пишут горОНО) — городской отдел народного образования;
  • районо (или райОНО) — районный отдел народного образования.

Склонение сложносокращенных слов в русском языке

Многие слова этой группы не могут склоняться. Например, не склоняются инициальные аббревиатуры: ООО, ПАО и т. д. Не подлежат склонению также те сокращения, в которых опорное слово имеет женский или средний род: ГЭС — гидроэлектростанция.

В случае применения склонения, аббревиатура всегда должна быть написана заглавными буквами, а само склонение указывается слитно строчными буквами: ТЮЗы, СБшники.

В русском языке слов-сокращений гораздо больше, чем в других языках. В некоторых отраслях формируют специальные правила написания таких слов. Например, все научно-исследовательские работы (диплом, диссертация) пишут и проверяют на соответствие по специальному ГОСТу (7.0.12−2011). Кстати говоря, «ГОСТ» — это государственный стандарт.

Сокращения и аббревиатуры значительно упрощают речь, а также написание сложных названий и наименований. В то же время, для того чтобы не быть дилетантом и понимать речь, в которой встречается много таких форм, обязательно нужно знать расшифровку и смысл этих устойчивых кратких выражений.

Предложения со сложносокращенными словами могут быть трудными. Люди советской закалки разбираются в этой терминологии значительно лучше современного поколения молодежи. Речь и сознание советского человека были пронизанными различными краткими словами.

Современная речь постепенно избавляется от советского наследия.

Источник: https://obrazovanie.guru/russkij-yazyk/slozhnosokrashhennye-slova-rasshifrovka-znachenij-i-primery.html

Как расшифровать фашистскую аббревиатуру “СС”, и аббревиатура ли это?

Как расшифровать фашистскую аббревиатуру “СС”, и аббревиатура ли это?

  • Как нам рассказывали на уроках истории,аббревиатура quot;SSquot; сложилась из немецких слов, которые в переводе означали quot;охранные отрядыquot;.Эсэсовцы- страшными людьми были.

    Если брать отношение немцы-остальные, то эсэсовцы в силу своих полномочий, (т.к. были далеко не последним звеном , чуть ли не правая рука Гитлера), не жалели никого и ничего, творили, что заблагорассудится.

    А по отношению к quot;своим quot; , конечно были на высоте, отличались верностью к рейхстагу и лично Гитлеру.

  • СС (эсэс) или правильнее SS является аббревиатурой. Расшифровывается она немецким словом SchutzStaffel и имеет перевод на русский язык – quot;отряд охраныquot;. Этот отряд был образован для защиты Адольфа Гитлера, но со временем начали организовываться и другие структуры, вплоть до концлагерей.

  • Изначально немцы использовали как знак древней немецкой руны quot;зигquot; (два значка , похожие на ZZ ). В 1933-45 годах это немецкое слово означало quot;охранные отрядыquot;.

    В 1939-40- х годах полное название quot;Ваффен SSquot;, под командованием Гимлера.

  • СС – это аббревиатура. Это два немецких слова quot;Schutzquot; и quot;Staffelquot;, что означает quot;охранные отрядыquot;. Получается SS. В таком виде оно и употреблялось немцами.

    Охранные отряды – это была личная охрана Гитлера и они структурно входили в quot;штурмовикиquot; – самые первые и самые преданные подразделения фашистов. По сути дела, это была элита военно-политической верхушки Германии. Чтобы попасть в СС, надо было быть обязательно членом НСДАП – руководящей партии Германии того времени. Не все даже офицеры и генералы были членами НСДАП.

    СС приписывается еще какая-то мистическая деятельность. То есть они занимались поиском каких-то предметов, вещей и людей, которые имели отношение к эзотерическим явлениям (копье Судьбы, эликсир Силы и т.п.).

    Знак СС – сдвоенная руна в виде двух молний. Как бы стилизованное под старину – quot;SSquot; (см. фото). СС подчинялись лично Гитлеру и Гиммлеру.

  • SS – quot;SchutzStaffelquot; – такой исторический аналог quot;фсоquot; выродившийся в национальную гвардию третьего райха, в мощнейшую организацию закрытого типа.

    Это не войска в обычном понимании имели свои войсковые военизированные соединения waffen SS, великолепно технически и материально обеспеченные – имевшие свои бронетанковые механизированные даже ракетные части, – НЕ ПОДЧИНЯВШИЕСЯ ВЕРМАХТУ – а лично гимлеру и гитлеру – своеобразный quot;тевтонский орденquot; только с ужасающей псевдорелигией во главе, также им было переподчинено основная часть концентрационных лагерей, узников, пленных для использования в качестве рабочей силы, для предотвращения в жизнь еврейского вопроса. Имели в своем составе мощнейшую научно-техническую исследовательскую базу, в том числе и по гуманитарным направлениям: психология, социология, психофизика, философия, история, антропология изучение на научной основе различных оккультных и магических явлений, наконец идеология нацизма, имели очень своеобразную процедуру посвящения в члены организации и все атрибуты тайной организации с неограниченной властью лиц, стоявших во главе этой организации. Были непосредственными исполнителями нацистской расовой политики на окуппированых территориях, непосредственно и единолично занимались формированием и управлением печально известных айнзатц-групп и айнзатц-команд. Структура SS имела свои собственные звания (воинские и не воинские), свои знаки отличия, наградные знаки, имела свои медицинские лечебные учреждения, тренировочные центры, диверсионные разведовательные подразделения и школы подготовки, свою разведку и контрразведку. SS была полностью уничтожена и разрушена Советской Армией и советскими спецслужбами в результате Великой отечественной Войны.

  • quot;ССquot; – это действительно аббревиатура, только правильно обозначать ее следует SS, так как такое обозначение имели немецкие специальные отряды. По-немецки они обозначались как SchutzStaffel, отсюда и SS. В переводе на русский язык это означает quot;отряд охраныquot;. Такие отряды появились во времена правления Адольфа Гитлера.

  • СС – это русская аббревиатура, по немецки она выглядит так: SS. Эти буквы – начальные от слов SchutzStaffel, что переводится дословно как quot;ряды охраныquot;. Это был отряд лично охраны Адольфа Гитлера, а затем была организована целая структура, которая занималась уничтожением людей.

  • СС – аббревиатура времен установления в Германии нацистского режима 30-40 гг. XX века. Происходит от сокращения немецкого Schutzstaffel, что переводится как охранные отряды. Эмблема данных вооруженных отрядов изображалась в виде удвоенной руны зиг, похожей на символическое представление молнии.

    Первое время отряды СС (эсэс) занимались исключительно охраной своего фюрера, но позднее образовали отдельную структуру. В ведении эсэсовцев были концлагеря и лагеря смерти.

    По итогам Нюрнбергского трибунала все участники СС были признаны преступниками за исключением отдельной категории кавалерийских соединений, которые перестали числиться в Schutzstaffel до начала второй мировой войны.

  • СС – это сокращение от немецкого слова quot;SchutzStaffelquot;. Переводится как отряд охраны. Точнее так называли личный отряд охраны Гитлера. Люди, которые состояли в СС были самыми жестокими из фашистов, и убивали много невинного народа.

  • СС – это абреввиатура, пишется она так: quot;SSquot;. Применялась она в Германии, состоит из сложения двух немецких слов: quot;SchutzStaffelquot;. В буквальном переводе означает охранные отряды. Так называли службу охраны Гитлера.

  • СС – это действительно аббревиатура, Использовалась такая аббревиатура как quot;SSquot; в Германии, так называлась служба личной охраны Гитлера quot;SchutzStaffelquot;, что в переводе означает всего на всего отряд охраны.

  • Источник: http://info-4all.ru/drugoe/kak-rasshifrovat-fashistskuyu-abbreviaturu-quotssquot-i-abbreviatura-li-eto/

    Ссылка на основную публикацию