Что значит ежу понятно? как понять фразеологизм ежу понятно? смысл

«Ежу понятно!» и еще 15 выражений, происхождения которых вы могли не знать

Эти выражения знакомы нам с детства, но откуда они взялись?

Ежу понятно!

«И ежу понятно» — это выражение стало известным благодаря стихотворению Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Появилось оно в советских интернатах для одарённых детей.

В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи».

Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

Втирать очки

В 19 веке шулеры-картёжники прибегали к хитрости: в процессе игры при помощи особого клейкого состава они наносили на карты дополнительные очки (красные или чёрные знаки) из порошка, а при необходимости могли стереть эти очки. Отсюда происходит выражение «втирать очки», означающее представление чего-нибудь в выгодном свете.

Мальчик для битья

Мальчиками для битья в Англии и других европейских странах XV — XVIII веков называли мальчиков, которые воспитывались вместе с принцами и получали телесное наказание за провинности принца.

Эффективность такого метода была не хуже непосредственной порки виновника, так как принц не имел возможности играть с другими детьми, кроме мальчика, с которым у него устанавливалась сильная эмоциональная связь.

Тютелька в тютельку

Тютелька — это уменьшительное от диалектного тютя («удар, попадание») название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение «тютелька в тютельку».

Зарубить на носу

Раньше носом называли не только часть лица, но и бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение «зарубить на носу».

В другом значении носом называлась взятка, подношение. Выражение «остаться с носом» значило уйти с непринятым подношением, не договорившись.

Играть на нервах

После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом — nervus. Отсюда возникло выражение для раздражающих действий — «играть на нервах».

Не в своей тарелке

Сегодня во французском языке в повседневной жизни слово assiette означает «тарелка». Однако раньше, не позднее чем в XIV столетии, оно означало «посадка гостей, их расположение за столом, то есть возле тарелок».

Потом, с расширением круга связей, assiette стало «местом расположения военного лагеря» а затем и города. В XVII в.

слово вобрало в себя все «конкретности» возможных «положений» и стало обозначать вообще любое «положение»… В том же веке у assiette появился и переносный смысл — «состояние духа».

Русские баре, говорившие и даже думавшие на французском языке, видимо, не особо заботились о точности языка русского и ещё в XVIII в. по-своему «перевели» французский оборот: в русский фразеологизм из языка-оригинала вместо «положения» попала… «не своя тарелка». Именно благодаря их небрежности в русском языке появилось такое прекрасное образное выражение!

Всыпать по первое число

В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца.

Сирота казанская

После взятия Казани Иван Грозный, желая привязать к себе местную аристократию, награждал добровольно являвшихся к нему высокопоставленных татар. Многие из них, чтобы получить богатые подарки, притворялись сильно пострадавшими от войны. Отсюда появилось выражение «сирота казанская».

Проходить красной нитью

По приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военного флота в них должна вплетаться красная нить, чтобы её нельзя было удалить даже из небольшого куска каната.

По всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов.

Отсюда происходит выражение «проходить красной нитью» о главной мысли автора на протяжении всего литературного произведения, а первым его употребил Гёте в романе «Избирательное сродство».

Дать добро

В дореволюционной азбуке буква Д называлась «добро». Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение «да, согласен, разрешаю». Именно это стало причиной возникновения выражения «дать добро».

Реветь белугой

Молчаливая рыба белуга не имеет никакого отношения к выражению «реветь белугой», что значит громко и сильно кричать, плакать. Раньше белугой называли не только рыбу, но и зубатого кита, который сегодня известен нам как белуха и отличается громким рёвом.

Голубая кровь

Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличие от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки.

В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь».

Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.

Дойти до ручки

В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку.

Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки.

И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

Растекаться мыслью по древу

В «Слове о полку Игореве» можно встретить строки: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облаками».

В переводе с древнерусского «мысь» — это белка.

А из-за неправильного перевода в некоторых изданиях «Слова» появилось шутливое выражение «растекаться мыслью по древу», что означает вдаваться в ненужные подробности, отвлекаться от основной мысли.

Скелет в шкафу

«Скелет в шкафу» — английское выражение, означающее определённый скрываемый факт биографии (личный, семейный, корпоративный и т.д.), который в случае его обнародования способен нанести значительный урон репутации.

Появление выражения связано с медициной. Врачам в Британии не дозволялось работать с мёртвыми телами до 1832 года. И единственными телами, доступными для вскрытия в медицинских целях, были тела казнённых преступников.

Хотя казни преступников отнюдь не были редкостью в Великобритании XVIII века, было маловероятно, что у конкретного врача оказалось бы в распоряжении много трупов за его трудовую биографию.

По этой причине было обычной практикой для врача, который имел счастье препарировать труп казнённого преступника, сохранить скелет для научно-исследовательских целей.

Общественное мнение при этом не позволяло врачам держать скелеты на виду, поэтому они вынуждены были держать их подальше от посторонних глаз. По этой причине многие подозревали, что врачи держали где-то у себя скелеты, и одним из таких мест мог быть шкаф.

Источник: izbrannoe.com

Источник: https://Professionali.ru/Soobschestva/interesnye-istorii/ezhu-ponjatno—i-esche-15-vyrazhenij/

Откуда пошло выражение «и ежу понятно»?

Краткое содержание статьи:

Крылатые слова применяются в речи как единое целое, без привязки к тому контексту, где они зародились. Поэтому так легко потерять нить этимологии подобных выражений. Чтобы еще одно словосочетание не пополнило список идиом неизвестного происхождения, разберем, откуда выражение «и ежу понятно» пошло и что оно значит.

Лексическое значение

Всю палитру смыслов данной фразы можно свести к следующему:

  1. Положение, не требующее доказательств, аксиома;
  2. Информация, которую стыдно не знать, поскольку даже животные ее знают;
  3. Бесспорный факт, не вызывающий никаких сомнений.

Выражение употребляется преимущественно в разговорной речи или литературном тексте, стилизованном под народную речь. Употребленное вживую, оно может быть в определенном контексте быть оскорблением. Чаще всего его произносят при прерывании речи собеседника (что само по себе нетактично), стараясь указать на всем и так известный факт.

Что касается происхождения идиомы, то оно достоверно известно, в отличие от значительного числа прочих крылатых выражений. Объясняется это сравнительной «свежестью» его появления: ему не исполнилось и ста лет.

Благодаря этому можно с известной долей точности проследить историю его постепенного распространения. Рассмотрим этимологию боле детально.

«Ежу понятно»: происхождение фразеологизма

Языковеды отдают честь изобретения этой необычной фразы великому советскому поэту Владимиру Маяковскому. Впервые оно было зафиксировано в стихотворении 1925 года «Сказка о Пете, толстом ребёнке».

Сюжет этого произведения можно изложить следующим образом:

  • Предваряет историю популярная в те годы считалочка;
  • Сразу после этого автор описывает черты нрава отца Пети – буржуя до мозга костей; Маяковский не скупится на эпитеты и широкими мазками рисует пренеприятнейшую, скупую и ханжескую личность;
  • В пику предыдущему образу злодея-коммерсанта представлен папа Симы, трудолюбивый и бескорыстный кузнец;
  • Причину такого положения дел поэт видит в губительном для общества существовании торгашей самих по себе;
  • В конце концов, отрицательных героев настигает положенная им участь. Петя, несносный обжора, буквально взрывается от переедания.

Этим стихотворением Маяковский попал в точку тогдашних народных чаяний. Кроме того, стих известен целым рядом лингвистических находок поэта. Так, на 44-45 строках появилось знаменитое «ясно даже и ежу», получившее значительное распространение.

Умственные способности ежей

Можно объяснить ненависть пролетарского поэта к коммерсантам. Однако не вполне понятно, чем ему насолили ежи. А ведь на самом деле животное можно назвать если не умным, то уж точно сообразительным:

  • Относительно быстро они научаются следовать за световым лучом фонарика, ведущим к еде;
  • Известны случаи, когда, будучи запертым, ежик умудряется освободится благодаря своей смекалке;
  • По пересеченному рельефу они передвигаются с высокой скоростью, даже если видят его впервые;
  • Память у них тоже хороша: однажды наткнувшись на препятствие в вольере, они обходят его стороной;
  • К рукотворным домикам эти животные также быстро привыкают.

Для этих испещренных иглами зверьков очень важно иметь тесную эмоциональную связь со своим хозяином. Следует приучить его к своему запаху и тембру голоса. Тогда процесс обучения питомца новым навыкам пойдет куда быстрее.

«Глупыми» эти зверьки кажутся только в неумелых руках.

Каких еще животных люди считают глупыми?

Иногда поистине сложно определить, по какой причине народная молва приписывает одним представителям фауны сверхъестественные интеллектуальные способности. Сова, кошка и даже «премудрый» пескарь занимают почетное место в литературе и поэзии. Однако некоторые животные крайне незаслуженно обижены авторами многих эпох.

Помимо вышеупомянутого обладателя иголок, необходимо упомянуть:

  • Осел;
  • Баран;
  • Овца;
  • Волк;
  • Свинья;
  • Иногда – медведь.

В редких случаях эти стереотипы имеют под собой какое-то реальное обоснование в виде наблюдений. Чаще всего оснований для таких представлений не было никаких, за исключением лишь эмоционального отношения к тому или иному животному.

В некоторых случаях люди ошибочно принимали обычные инстинкты за логичное или доброе поведение (или наоборот). Порой находили черты морды или фигуры зверя умудренными или нелепыми.

Как появилось выражение «и ежу понятно»?

После того, как великий Маяковский извлек из недр своего бездонного разума на суд публике новый фразеологизм, прошло несколько десятков лет. Но он если и имел хождение, то весьма ограниченное – чаще всего в образованной среде, знакомой с творчеством поэта.

И лишь во второй половине XX века идиома становится поистине народной. Происходило это в несколько этапов:

  1. В 1958 году отцы советской фантастики братья Стругацкие написали книгу «Страна багровых туч». В издании вскользь было упомянуто знаменитое выражение Маяковского. Поскольку Стругацкие тогда читали все от мала до велика, то им не пришлось прикладывать значительные усилия для популяризации своего романа. Так о глупости ежа узнали миллионы советских и зарубежных читателей;
  2. «Ежами» в СССР называли таких учеников в спецшколах с углубленной физико-математической подготовкой, которые обучались по более щадящей программе, по сравнению с остальными. Поэтому они, даже будучи воспитанниками престижных специализированных заведений, считались «отсталыми» со стороны своих острых на язык однокашников. Из школ обидные прозвища перетекали в университеты – вначале престижные, затем практически в каждый вуз страны;
  3. На сегодняшний день фраза является очень распространенной. Она широко применяется в живом общении между людьми, безо всякой привязки к литературным произведениям или субкультуре школ-интернатов.

Каждый, кто читал стихотворение «Сказка о Пете», знает, откуда выражение «и ежу понятно» произошло. Певец революции и один из самых значительных русскоязычных поэтов Владимир Маяковский выбрал именно это животное для осмеяния глупости. Так ни в чем не повинный обитатель леса стал жертвой острого пера стихотворца.

Видео: что может быть ежу понятно?

В этом ролике московский театр «Астрей» покажет сценку «И ежу понятно», из которой будет ясно, откуда пошло данное выражение:

Источник: http://1-vopros.ru/869-otkuda-vyrazhenie-i-ezhu-ponyatno.html

Ежу понятно | Клуб интеллектуалов

Откуда взялись выражения «дойти до ручки», «козел отпущения», «всыпать по первое число» и другие?

Подобные фразы мы ежедневно используем в речи, совсем не задумываясь об их изначальном значении и происхождении. Почему последнее предупреждение именно китайское? Кто такая тихая сапа? И почему успешное дело должно выгореть?

Всему есть историческое или лингвистическое объяснение. За каждым оборотом стоит либо значимое событие, либо реалии прошлого, либо вышедшее из употребления значение слова. Итак.
 

Дойти до ручки

В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку.

Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки.

И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

Читайте также:  Кто автор делай, что должно, и будь, что будет? смысл и происхождение фразы?

Закадычный друг

Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.

Всыпать по первое число

В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение «всыпать по первое число».

Попасть впросак

Просаком раньше назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пряди, что попадание в него одежды, волос, бороды могло стоить человеку жизни. Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении.

Последнее китайское предупреждение

В 1950—1960-х годах американские самолёты нередко нарушали воздушное пространство Китая с целью разведки.

Китайские власти фиксировали каждое нарушение и всякий раз высылали по дипломатическим каналам «предупреждение» США, хотя никаких реальных действий за ними не следовало, а счёт таким предупреждениям вёлся на сотни.

Такая политика стала причиной появления выражения «последнее китайское предупреждение», означающего угрозы без последствий.

Вешать собак

Когда человека порицают, обвиняют в чём-нибудь, можно услышать выражение: «На него вешают собак». На первый взгляд, эта фраза абсолютно нелогична. Однако она связана вовсе не с животным, а с другим значением слова «собака» — репей, колючка — теперь почти не употребляемым.

Тихой сапой

Слово sape в переводе с французского означает «мотыга». В 16-19 веках термином «сапа» у нас обозначали способ отрытия траншеи, рва или тоннеля для приближения к укреплениям.

В подкопы к стенам замков иногда закладывали бомбы из пороха, а специалисты, обученные это делать, получили название сапёров.

А от скрытного рытья подкопов произошло выражение «тихой сапой», которое сегодня употребляют для обозначения осторожных и незаметных действий.

Большая шишка

Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли шишкой. Это перешло в выражение «большая шишка» для обозначения важного человека.

Дело выгорело

Раньше если судебное дело исчезало, то человеку нельзя было предъявить законное обвинение. Дела нередко сгорали: либо от пожара в деревянных зданиях судов, либо от умышленного поджога за взятку. В таких случаях обвиняемые говорили: «Дело выгорело». Сегодня это выражение используется, когда мы говорим об удачном завершении крупного начинания.

Уйти по-английски

Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»).

Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части.

Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.

Голубая кровь

Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки.

В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь».

Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.

И ежу понятно

Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей.

В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи».

Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

Перемывать косточки

У православных греков, а также некоторых славянских народов существовал обычай вторичного захоронения — кости покойника изымались, промывались водой и вином и укладывались обратно.

Если же труп находили неистлевшим и вздутым, это означало, что при жизни данный человек был грешником и на нём лежит проклятье — выходить ночью из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губить людей.

Таким образом, обряд перемывания косточек был нужен, чтобы убедиться в отсутствии такого заклятья.

Гвоздь программы

Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы».

Не мытьём, так катаньем

В старину деревенские женщины после стирки «катали» бельё с помощью специальной скалки. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной.

Газетная утка

«Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц.

Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг».

Эту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист Корнелиссен, чтобы поиздеваться над легковерием публики. С тех пор, по одной из версий, лживые новости называют «газетными утками».

Семь пятниц на неделе

Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».

Козёл отпущения

По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. Затем козла уводили в Иудейскую пустыню и отпускали. Отсюда произошло выражение «козёл отпущения».

Источник: http://maxpark.com/community/88/content/1811480

Откуда взялось выражение «и ежу понятно»?

Откуда взялось выражение «и ежу понятно»?

  • Основная версия происхождения этого выражения состоит в том, что ее пустил в обиход талантливый поэт Владимир Маяковский. Это очень может быть истиной, потому что в литературе не сохранилось более ранних источников, в которых цитировалась бы эта фраза, что дало бы нам основание считать ее происхождение народной. Впрочем и у Маяковского фраза звучит несколько иначе, не quot;ежу понятноquot;, а quot;ясно ежуquot;. В любом случае, этот вариант мог иметь место, хотя может быть и не был единственным. Еж — животное очень умное и трудолюбивое, а сравнивать его с тупицей оригинально и несправедливо, а что лучше всего запоминается кроме несправедливости?
  • Выражение вырвать из контекста стихотворения Маяковского. В нем есть фраза про Петю, что Ясно даже и ежу — Этот Петя был буржуй. Стихотворная форма. А что касается понимания, то жик очень маленькое простое животное, и если уж ему понятно, то любому другому — тем более!
  • quot;И ежу понятноquot; — эта фраза знакома каждому, но не каждый знает откуда же пошло это выражение вообще. А пошло это выражение со времн известного всем Маяковского В. В.В его стихотворении под таким названием как quot;Ясно даже и ежуquot;.В этом стихотворении есть вот такая фраза:
  • Бывают такие выражения, услышав которые, задаешься вопросом, а как же они появились. Ведь просто так не догадаешься, как они возникли, невозможно просто мыслительным процессом дойти до правильного ответа. Хотя в народе принято считать, что ежик глупее человека, и если дошло ежику, но не дошло человеку, то он ну очень глупый.У выражения quot;и ежу понятноquot; достаточно долгий путь к популярности.Впервые (хотя, возможно, кто-то так и говорил так ранее) упомянул понимающего ежа в фразе quot;ясно даже и ежуquot; Маяковский. Но все же есть и другое объяснение: в советское время в специализированных интернатах были потоки с большим количеством классов, до буквы И, т.е. последние три класса звучали как quot;ежиquot;. Классы были разделены на 2 группы, классы А-Д учились 2 года, ежи учились 1 год, в начале года, когда набирались новые классы, разница в знаниях была очевидна.Кстати, у меня в школе практиковалось нечто подобное, но буквально пару лет, классы дошли только до буквы Ж.
  • Выражение quot;и ежу понятноquot; или quot;ясно даже и ежуquot; до сих пор употребляют в современной России и в настоящее время это выражение совсем не редкость, хотя по первой версии появления данного выражения — это был 1925 год, когда В.В.Маяковский написал детское стихотворение quot;Сказка о Пете, толстом ребенке, и о Симе, который тонкийquot;, где и была цитата: quot;Ясно даже и ежу — этот Петя был буржуйquot;.Более широкое распространение этого выражения пошло после первых выпусков книг quot;Страна багровых туч, которые вышли после 1959 года. quot;Страна багровых тучquot; — это приключенческая фантастическая повесть, которую написали советские писатели, братья Аркадий и Борис Стругацкие. В этом произведении употреблялось выражение quot;ясно даже и ежуquot;.Самое же большое распространение этого фразеологизма пошло (как и писали ранее отвечающие) со времн СССР, когда учились одарнные подростки в специальных интернатах.Более подробную нформацию по Вашему вопросу Вы можете посмотреть в статье филолога Светланы Друговейко — Должанской.
  • Этой фразой никто не хотел оскорбить зверьков. И напрасно обиделся жик из Смешариков. Он даже захотел быть самым умным, чтобы все говорили: quot;Это только ежику понятно, это только ежик разберет!quot;Просто здесь имелась в виду система первых советских интернатов, где группы учащихся первого потока обозначались буквами А, Б, В, Г, Д, а учащихся второго потока Е, Ж, И (ежи). Первая группа занималась по двухгодичной программе, а вторая — по одногодичной. Таким образом, вторая группа отставала от первой на год. То, что проходила вторая, первая уже знала.Выражение quot;ежу понятноquot; означало, что для первой группы эти знания уже пройденный этап.
  • Однозначно следует согласиться с ранее ответившими по поводу учеников классов Е,Ж,И . Собственно, и в стихотворении В.В.Маяковского-строки- суть аллюзия на этих самых учеников. Так что-то худо-бедно- с этимологией разобрались общими усилиями.
  • Из книги Стругацких quot;Страна багровых тучquot;.
  • Я думаю вы со мной согласитесь что ж это не такое уж и умное существо. Когда говорят quot;и ежу понятноquot; пытаются указать на то что вы глупее ежа. Ведь ж не может быть умнее человека, но даже до него дошло, а вы человек и до вас не дошло. Короче проще говоря quot;вы не понятливее ежаquot;.
  • Источником выражения является стихотворная фраза Маяковского quot;Ясно даже и ежу — Этот Петя был буржуйquot;.Еще более широкое распространение получило из повести Стругацких quot;Страна Багровых тучquot;, а уже потом в советских интернатах для одаренных детей. А теперь дословное объяснение. Думаю, что это правильный ответ:

Источник: http://info-4all.ru/dosug-i-razvlecheniya/iskusstvo-i-kultura/otkuda-vzyalos-virazhenie-i-ezhu-ponyatno/

Этимология известных с детства выражений

«И ежу понятно» — это выражение стало известным благодаря стихотворению Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Появилось оно в советских интернатах для одарённых детей.

В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи».

Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

 

Втирать очки

В 19 веке шулеры-картёжники прибегали к хитрости: в процессе игры при помощи особого клейкого состава они наносили на карты дополнительные очки (красные или чёрные знаки) из порошка, а при необходимости могли стереть эти очки. Отсюда происходит выражение «втирать очки», означающее представление чего-нибудь в выгодном свете.
 

Мальчик для битья

Мальчиками для битья в Англии и других европейских странах XV — XVIII веков называли мальчиков, которые воспитывались вместе с принцами и получали телесное наказание за провинности принца.

Читайте также:  Что значит шеллак? как понять слово шеллак? значение и смысл

Эффективность такого метода была не хуже непосредственной порки виновника, так как принц не имел возможности играть с другими детьми, кроме мальчика, с которым у него устанавливалась сильная эмоциональная связь.

Тютелька в тютельку

Тютелька — это уменьшительное от диалектного тютя («удар, попадание») название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение «тютелька в тютельку».

Зарубить на носу

Раньше носом называли не только часть лица, но и бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение «зарубить на носу». 

В другом значении носом называлась взятка, подношение. Выражение «остаться с носом» значило уйти с непринятым подношением, не договорившись.

 

Играть на нервах

После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом — nervus. Отсюда возникло выражение для раздражающих действий — «играть на нервах».
 

Не в своей тарелке

Сегодня во французском языке в повседневной жизни слово assiette означает «тарелка». Однако раньше, не позднее чем в XIV столетии, оно означало «посадка гостей, их расположение за столом, то есть возле тарелок».

Потом, с расширением круга связей, assiette стало «местом расположения военного лагеря» а затем и города. В XVII в. слово вобрало в себя все «конкретности» возможных «положений» и стало обозначать вообще любое «положение»…

В том же веке у assiette появился и переносный смысл — «состояние духа».

Русские баре, говорившие и даже думавшие на французском языке, видимо, не особо заботились о точности языка русского и ещё в XVIII в. по-своему «перевели» французский оборот: в русский фразеологизм из языка-оригинала вместо «положения» попала… «не своя тарелка». Именно благодаря их небрежности в русском языке появилось такое прекрасное образное выражение!

Всыпать по первое число

В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. 

Сирота казанская

После взятия Казани Иван Грозный, желая привязать к себе местную аристократию, награждал добровольно являвшихся к нему высокопоставленных татар. Многие из них, чтобы получить богатые подарки, притворялись сильно пострадавшими от войны. Отсюда появилось выражение «сирота казанская». 

Проходить красной нитью

По приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военного флота в них должна вплетаться красная нить, чтобы её нельзя было удалить даже из небольшого куска каната.

По всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов.

Отсюда происходит выражение «проходить красной нитью» о главной мысли автора на протяжении всего литературного произведения, а первым его употребил Гёте в романе «Избирательное сродство».

Дать добро

В дореволюционной азбуке буква Д называлась «добро». Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение «да, согласен, разрешаю». Именно это стало причиной возникновения выражения «дать добро».

Реветь белугой

Молчаливая рыба белуга не имеет никакого отношения к выражению «реветь белугой», что значит громко и сильно кричать, плакать. Раньше белугой называли не только рыбу, но и зубатого кита, который сегодня известен нам как белуха и отличается громким рёвом.
 

Голубая кровь

Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличие от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки.

В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь».

Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.
 

Дойти до ручки

В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку.

Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки.

И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.
 

Растекаться мыслью по древу

В «Слове о полку Игореве» можно встретить строки: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облаками».

В переводе с древнерусского «мысь» — это белка.

А из-за неправильного перевода в некоторых изданиях «Слова» появилось шутливое выражение «растекаться мыслью по древу», что означает вдаваться в ненужные подробности, отвлекаться от основной мысли.
 

Скелет в шкафу

«Скелет в шкафу» — английское выражение, означающее определённый скрываемый факт биографии (личный, семейный, корпоративный и т. д.), который в случае его обнародования способен нанести значительный урон репутации. 

Появление выражения связано с медициной. Врачам в Британии не дозволялось работать с мёртвыми телами до 1832 года. И единственными телами, доступными для вскрытия в медицинских целях, были тела казнённых преступников.

Хотя казни преступников отнюдь не были редкостью в Великобритании XVIII века, было маловероятно, что у конкретного врача оказалось бы в распоряжении много трупов за его трудовую биографию.

По этой причине было обычной практикой для врача, который имел счастье препарировать труп казнённого преступника, сохранить скелет для научно-исследовательских целей.

Общественное мнение при этом не позволяло врачам держать скелеты на виду, поэтому они вынуждены были держать их подальше от посторонних глаз. По этой причине многие подозревали, что врачи держали где-то у себя скелеты, и одним из таких мест мог быть шкаф. 

опубликовано econet.ru

P.S. И помните, всего лишь изменяя свое сознание — мы вместе изменяем мир! © econet

Источник: https://econet.ru/articles/162476-ezhu-ponyatno-etimologiya-izvestnyh-s-detstva-vyrazheniy

Что понятно ежу?

И ежу понятно — значит, понятно всем. Ведь мозг у ёжика совсем маленький, весит всего около трех граммов, и без извилин. Больше всего у ежей развита та часть мозга, которая отвечает за обоняние. Оно помогает ежам отлично ориентироваться в пространстве, находить еду и вовремя чувствовать опасность.

И ежу понятно — образное устойчивое выражение. В нём, как и в других подобных высказываниях, а также поговорках и пословицах сконцентрировано представление людей об окружающем мире, его устройстве и многих важных житейских правилах. И ежу понятно — значит, понятно всем, каждому.

Давайте и поговорим о том, что, казалось бы, всем понятно, но иногда так не хочется понимать.

И ежу понятно:

Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
Под лежачий камень вода не течет.

Эти и многие другие пословицы, поговорки, присказки учат людей не лениться, не бездействовать, трудиться. Действительно, можно ли ожидать успехов в деле, если вы не уделяете ему внимания, не посвящаете необходимого времени, не прикладываете усилий? Причём не время от времени, а постоянно, регулярно. Такого отношения ждёт от вас учёба.

Но не всегда же хочется работать! Бывает и по-другому. Да-да, согласна, случается, хочется полениться. Думаете, я скажу вам, что лениться нехорошо? Не скажу, потому что вы и сами это понимаете. Я скажу по-другому: — Хотите полениться? На здоровье!

Только сначала советую решить, сколько времени этому занятию вы можете посвятить. Если всякий раз, собираясь увильнуть от работы, ты подумаешь о том, сколько дел тебе предстоит сделать, какие из них важные, неотложные, сколько времени они потребуют, то тебе будет ясно, какую его часть можно посвятить ничегонеделанию.

К примеру, у тебя много дел, как говорят, по горло, — тогда не тяни время, приступай к лени быстро и энергично. Ленись с удовольствием, но не долго: минут 10-15. А потом — за дела! Иногда можно без всяких неприятных последствий полениться и полчаса, и час, и два.

Но потом нужно суметь собраться, сосредоточиться и восполнить упущенное время качеством работы. Поленился полчаса — старайся вдвойне, час — втройне.

Если ты будешь поступать, как я советую, то постепенно научишься  отдавать себе отчёт в причинах и следствиях своих решений и поступков, ты научишься чувствовать, как идёт время, и будешь принимать решения осознанно. Если дела планировать и этому плану следовать, то скоро обнаружится, что гораздо меньше времени утекает у тебя сквозь пальцы.

Понимаешь, цель не в том, чтобы учиться 24 часа в сутки. Цель — успевать всё: и хорошо учиться, и хорошо отдыхать. Кто много успевает, тот как бы обманывает время. Я это поняла очень давно, ещё когда училась в школе. И ни разу у меня не было неприятностей из-за лени, хотя и я, бывает, ленюсь.

Другое дело, если ты относишься к лени бессознательно. Это уже страшно, потому что так не долго превратиться в её раба. Если лениться постоянно, то перестанешь получать от этого удовольствие. Будешь просто как лежачий камень. Тогда уж не удивляйся: и дела твои будут в запущенном состоянии, и тебе радости никакой.

Потому что всё познаётся в сравнении. Проведи опыты. Возьми три чашки. Налей в одну холодную воду, в другую горячую (не кипяток — осторожно, не обожгись!), а в третью тёплую. Если затем опукать в эти чашки пальцы рук, то почувствуешь, что после холодной воды тёплая кажется теплее, чем после горячей.

То есть сравнение показывает наши ощущения особенно ярко, отчётливо. 

И ежу понятно:

Не спеши языком, торопись делом.
Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь.

У некоторых ребят, как, например, у Ивана, моего ученика,  другая проблема. Любит он бахвалиться. Еще и не сделает ничего, а уже хвастается тем, как у него всё хорошо получится. Но знаешь, чем выстлана дорога в ад? Правильно, добрыми намерениями. Так часто в жизни люди хотят сделать что-то хорошее, но не доводят дело до конца, бросают его незаконченным.

Они успокаиваются раньше, чем получат результат. Такая тактика ошибочна. Никогда им не стать победителями. Поэтому не хвастайся. А лучше делай своё дело. И поверь: будет кому тебя за него похвалить. И похвала эта будет гораздо приятнее, чем твоё собственное пустое бахвальство. Что толку рассуждать: я могу то, я могу это… А знаете, как я могу… Можешь — делай.

Люди всегда судят не по словам, а по делам.      

Но самое сложное положение у ребят, которые думают: это я сегодня так сделаю, а завтра или в понедельник всё будет по-другому. То есть я сейчас поленюсь, а уж с понедельника возьмусь за голову. Или: перестану хвастаться, бахвалиться и надуваться как мыльный пузырь. Нетушки! Может и не получиться ничего. Ведь говорят же:

посеешь поступок, пожнёшь привычку, посеешь привычку, пожнешь характер, посеешь характер, пожнёшь судьбу.

Не хочешь обижаться на судьбу и считать себя невезучим, неудачником, человеком хуже других? Тогда контролируй себя. Анализируй причины и следствия. Принимай решения не потому что тебе так хочется, здесь и сейчас, а потому что обстоятельства позволяют тебе так поступить.
И не забудь, что

И ежу понятно:

Делу время, а потехе — час.
Кончил дело — гуляй смело! 

    • не будешь их делать вообще 0 очков
    • отложишь на потом 10 очков
    • несмотря ни на что, сядешь их делать, но работать будешь долго, лениво, без всякого удовольствия 20 очков
    • настроишь себя на активную и качественную работу и примешься за дела с прекрасным настроением — 50 очков
    • не буду это делать, пусть лучше потом у меня будут неприятности — 0 очков
    • надо браться за работу, хотя и не хочется: ненавижу этим заниматься 10 очков
    • отложу на потом: когда-нибудь этим займусь, а сейчас мне неохота — 0 очков
    • надо быстро настроиться на дело, сделать его получше, а потом можно будет отдохнуть 50 очков
    • легкое задание делаешь, а трудное нет 0 баллов
    • делаешь оба задания, начинаешь с трудного 50 баллов
    • делаешь оба задания, но лёгкое с удовольствием, а трудное потом, с плохим настроением 10 баллов
    • сначала делаешь оба задания, а потом дополнительно занимаешься тем предметом, который даётся тебе хуже 100 очков
    • нет, я всегда подчиняюсь своему настроению, я не умею его менять 0 очков
    • да, я знаю, что если перебороть себя и начать действовать, то настрой меняется и ситуация меняется к лучшему 100 баллов

Результаты тестирования:

  • от 0 очков до 31 очковИ ежу понятно: пока ты ищешь не оптимальные, а самые лёгкие пути в жизни. Жаль. Пора понять, что у любого следствия есть причины. Не хочешь неприятных последствий, принимай все решения осознанно и ответственно. Сможешь избежать массы неприятностей.
  • от 32 очков до 171 очкаИ ежу понятно: нельзя сказать, что ты вообще ничего не понимаешь в жизни. Но вместе с тем тебе пока не хватает характера, чтобы противостоять трудностям. Поверь, твоя ситуация с учёбой быстро изменится к лучшему, если ты перестанешь плыть по течению и начнёшь действовать решительнее, ответственнее. Сейчас тебе не хватает собранности, целеустремлённости и решительности.
  • от 82 очков до 350 очковИ ежу понятно, что ты молодец! Успехов тебе и в учёбе, и в жизни!
Читайте также:  Сколько всего серий в санта барбаре? продолжительность серии

Источник: http://russkiy-na-5.ru/articles/338

Анатомия фраз или как “дойти до ручки”?

Эти фразы мы ежедневно используем в речи, совсем не задумываясь об их изначальном значении и происхождении.

Почему летают “как фанера”  да еще и над Парижем? Кто такая “тихая сапа”? И собственно, почему успешное дело обязательно “должно выгореть”? Всему есть историческое или лингвистическое объяснение. За каждым оборотом стоит либо значимое событие, либо реалии прошлого, либо вышедшее из употребления значение слова…

Дойти до ручки…

В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам.

По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: “дошёл до ручки”. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

Закадычный друг

Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.

Всыпать по первое число

В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение «всыпать по первое число».

Попасть впросак

Просаком раньше назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пряди, что попадание в него одежды, волос, бороды могло стоить человеку жизни. Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении.

Последнее китайское предупреждение

В 1950—1960-х годах американские самолёты нередко нарушали воздушное пространство Китая с целью разведки. Китайские власти фиксировали каждое нарушение и всякий раз высылали по дипломатическим каналам «предупреждение» США, хотя никаких реальных действий за ними не следовало, а счёт таким предупреждениям вёлся на сотни.

Такая политика стала причиной появления выражения «последнее китайское предупреждение», означающего угрозы без последствий.

Вешать собак

Когда человека порицают, обвиняют в чём-нибудь, можно услышать выражение: «На него вешают собак». На первый взгляд, эта фраза абсолютно нелогична. Однако она связана вовсе не с животным, а с другим значением слова «собака» — репей, колючка — теперь почти не употребляемым.

Тихой сапой

Слово “sape” в переводе с французского означает «мотыга». В 16-19 веках термином «сапа» у нас обозначали способ отрытия траншеи, рва или тоннеля для приближения к укреплениям.

В подкопы к стенам замков иногда закладывали бомбы из пороха, а специалисты, обученные это делать, получили название сапёров. А от скрытного рытья подкопов произошло выражение «тихой сапой», которое сегодня употребляют для обозначения осторожных и незаметных действий.

Большая шишка

Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли шишкой. Это перешло в выражение «большая шишка» для обозначения важного человека.

Дело выгорело

Раньше если судебное дело исчезало, то человеку нельзя было предъявить законное обвинение. Дела нередко сгорали: либо от пожара в деревянных зданиях судов, либо от умышленного поджога за взятку. В таких случаях обвиняемые говорили: «Дело выгорело». Сегодня это выражение используется, когда мы говорим об удачном завершении крупного начинания.

Уйти по-английски

Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»).

Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.

Голубая кровь

Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки.

В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.

И ежу понятно

Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей.

В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

Перемывать косточки

У православных греков, а также некоторых славянских народов существовал обычай вторичного захоронения — кости покойника изымались, промывались водой и вином и укладывались обратно.

Если же труп находили неистлевшим и вздутым, это означало, что при жизни данный человек был грешником и на нём лежит проклятье — выходить ночью из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губить людей.

Таким образом, обряд перемывания косточек был нужен, чтобы убедиться в отсутствии такого заклятья.

Не мытьём, так катаньем

В старину деревенские женщины после стирки «катали» бельё с помощью специальной скалки. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной.

Газетная утка

«Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц.

Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг».

Эту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист Корнелиссен, чтобы поиздеваться над легковерием публики. С тех пор, по одной из версий, лживые новости называют «газетными утками».

Семь пятниц на неделе

Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».

Козёл отпущения

По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. Затем козла уводили в Иудейскую пустыню и отпускали. Отсюда произошло выражение «козёл отпущения».

«Сморозить глупость»

Это выражение появилось благодаря господам гимназистам. Дело в том, что слово “морос” в переводе с греческого как раз и обозначает “глупость”.
Преподаватели так и говорили нерадивым ученикам, когда они от незнания урока начинали нести околесицу: “Вы морос несете”. Потом слова были переставлены — и получилось, что от незнания гимназисты “глупость морозили”.

«Наставить рога»

„ Мужьям, с женами которых император имел любовную связь, разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал множество экзотических зверей „
Происхождение этого выражения очень древнее.

Во времена правления императора Комнина Андроника (древняя Византия) было в обиходе такое правило: тем мужьям, с женами которых император имел любовную связь, разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал много экзотических зверей. И надо сказать, эта привилегия тогда пользовалась большим спросом. Так вот, ворота домов, где жили такие семьи, украшали оленьими рогами — признаком особой почести.

«Жив Курилка»

В старину на Руси была такая игра: все садились в круг, кто-то зажигал лучину — и потом ее передавали по кругу из рук в руки. При этом все присутствующие напевали песенку: “Жив, жив Курилка, жив, не умер…”.

И так пока лучина горит. Тот, у кого в руках лучина гасла, проигрывал.

С тех пор это выражение стало применяться к тем людям, а иногда и вещам, которые уже давно, казалось бы, должны исчезнуть, но вопреки всему продолжали существовать.

«И доказывай, что ты не верблюд»

Эта фраза стала очень популярной после выхода в свет очередной серии кабачка “Тринадцать стульев”. Там была миниатюра, где пан Директор беседует с паном Гималайским по поводу привезенного недавно в цирк верблюда.
„ Источник выражения “И ежу понятно” — стихотворение Маяковского (“Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй”) „

В сопроводительных документах было написано: “Направляем в ваш цирк двугорбого верблюда и гималайского”, т.е. фамилия пана Гималайского была написана с маленькой буквы. Боясь бюрократических проверок, пан Директор требует справку от пана Гималайского, о том, что тот не является на самом деле верблюдом.

Это настолько ярко высмеивало роль бюрократической машины в нашей стране, что выражение очень быстро пошло в народ и стало популярным.
Теперь мы так говорим, когда у нас требуют доказательства очевидных вещей.

«Не в своей тарелке»

По-французски “асьет” — это и тарелка, и настроение, состояние.
Рассказывают, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод французской пьески, фразу «приятель, ты не в духе» перевёл как «ты не в своей тарелке».

Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым театралом, разумеется, не мог пройти мимо столь блистательного ляпа и вложил безграмотную фразу в уста Фамусова: «Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон».

С лёгкой руки Александра Сергеевича безумная фраза обрела смысл и надолго прижилась в русском языке.

Пролететь, как фанера над Парижем

В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб.
После чего известный меньшевик Мартов писал в “Искре”, что “царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем”.

Русский человек воспринял данную сентенцию несколько иначе, изменив фамилию иностранного авиатора на фанеру. Отсюда пошло выражение: “пролететь, как фанера над Парижем”.

”Дать добро”

В дореволюционной азбуке буква “Д” называлась “добро”. Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение “да, согласен, разрешаю”. Именно это стало причиной возникновения выражения “дать добро”. Производное от этого выражение “Таможня даёт добро” впервые появилось в фильме “Белое солнце пустыни”.

Гвоздь программы

Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы».

Подложить свинью

Выражение «подложить свинью» (кому-либо) означает “устроить крупную неприятность”. Любопытно, что в немецком языке идиоматическое выражение «иметь свинью» означает «везение». «Эр хат швайн» («он имеет свинью») – ему везет.

Интересным для объяснения оборота «подложить свинью» может считаться и эпизод из книги Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» о хитрости, к которой прибег брат Жан, готовясь к битве с колбасами.

Повторив уловку древних греков при осаде Трои (см. «Дары данайцев»), он приказал соорудить огромную свинью и вместе с поварами спрятался внутри нее.

В решающую минуту предводительствуемые братом Жаном повара выскочили из укрытия и обратили ошеломленного противника в бегство.

Впрочем, следует сказать, что объяснения эти не могут быть признаны бесспорными. Не исключена возможность, что основанием для них послужило непобедимое отвращение некоторых восточных народов (в частности, татар) к свиному мясу.

Магометанин, которому «подложили свинью» за трапезой, то есть угостили обманным способом свининой, приходил в величайший гнев и чуть ли не заболевал. Весьма вероятно, что наше выражение пошло отсюда.

компиляция по материалам рунета – FOX

Источник: https://belayaistoriya.ru/blog/43322744538

Ссылка на основную публикацию