Что значит miss me на сленге? как понять miss me? перевод и смысл

Что значит ИМХО TGIF CUL и другие SMS-сокращения, которые необходимо знать для свободной беседы с носителями английского языка

Каждому хочется свободно говорить на иностранном языке, сливаться с его носителями и профессионалами. Очень часто для улучшения наших языковых знаний, мы используем интернет-ресурсы, разговариваем с современной молодежью, которая использует в своем неформальном общении странные, непонятные для вас фразы, аббревиатуры. Примерами таких сокращений являются: MSG, CUL, IMO, LOL.

По сути, СМС-сокращения уже можно считать отдельным языком, полученным в результате использования сленга и недавно созданных новых слов. Появлению этого «языка сокращений» способствовали маленький размер экранов, ограниченное количество символов и быстрый темп жизни.

Понять английские сокращения весьма просто, так как это аббревиации – новые слова, образованные путем сокращения основы.

И если некоторые из них уже используются в русской речи, то остальные просто остаются для нас загадкой. Предлагаю вам познакомиться, понять и главное выучить самые распространенные сокращения. Возможно, вы уже слышали об уроках английского языка по скайпу, которые помогут с быстрым изучением языка

  1. LOL
    Начнем со знакомого нам LOL, который на протяжении нескольких лет используется современной русской молодежью. Это популярное выражение означает «laughing of loud» и обозначает очень забавную, комичную ситуацию. Вы чуть не помираете от смеха в данный момент. Так же LOL можно расшифровать как «lots of laughs» — много смеха Например, You’ve planned to miss this party? LOL! – Ты планировала пропустить эту вечеринку? Я просто сейчас умру со смеху! Часто LOL используют вместо «ржущего», смеющегося смайлика.
  2. ROFL
    Продолжим описывать наше веселое настроение. ROFL «rolling off the floor laughing» – это еще одно выражение «смеха» , и оно дословно переводится как «катаюсь по полу от смеха». Рассмотрим следующий пример использования этого сокращения: Yesterday, when I saw this film, I was ROFL ! – Посмотрев этот фильм вчера, я просто каталась по полу от смеха!
  3. THX
    Это выражение действительно знать обязательно, т.к. это аббревиатура необходимого всем вежливого слова «thanks» — спасибо. К примеру, You've really helped me, THX. — Вы действительно помогли мне, спасибо.
  4. TGIF
    Это радостное восклицание «Thank God it’s Friday», обозначает оно «Слава богу, это пятница» ну и как его использовать догадаться уже несложно. TGIF, let's have a party! – Поблагодарим бога, наступила пятница, давай замутим вечеринку! Не зря же во всём мире пользуется популярностью современный ресторан- бар TGI's Friday
  5. BYOB
    Говоря о вечеринках, нельзя забывать и о выпивке. Если, приглашая вас на вечеринку, вам напишут кодовое BYOW -«bring your own booze/bottle» — это значит, что вам не стоит приходить в гости с пустыми руками. Вас просят прихватить с собой свою собственную бутылку. Например, I’ve party tonight, BYOB – У меня намечается вечеринка сегодня, захвати с собой выпивку.
  6. 2NITE
    Вместо слова «tonight» вы также часто можете увидеть его современное сокращение – 2NITE — «сегодня вечером» К примеру: I’m visiting my parents 2NYT – Сегодня вечером я навещаю родителей.
  7. CU, CUL
    Просто прочитав аббревиатуру CU, можно уже догадаться, что она обозначает «See You» — увидимся. CUL – «see you later» — увидимся позже. I have a meeting, CUL – У меня встреча, увидимся позже.
  8. CIAO
    Это слово, было перенято у итальянцев, и означает оно «пока, до свиданья». Пример одновременного использования: CU on Sunday. CIAO. – Увидимся в Воскресенье. Пока.
  9. HB2U
    В английском также сокращают и поздравления, аналогично нашему с д.р. Поздравляете близкого друга, нет времени писать долгую тираду, ведь все равно увидитесь вечером на тусовке. тогда этот вариант для вас HB2U – «Happy Birthday to you». Настоятельно не рекомендую поздравлять так коллег, босса и просто знакомых.
  10. IMO, IMHO
    Желаете высказать свое мнение, тогда выражение «In my opinion» – «на мой взгляд», как раз для вас. IMHO — сокращение фразы «in my humble/honest opinion», означающее «по моему никому не интересному, скромному мнению». Часто это выражение использовалось, наоборот для придания значимости своему мнению.
  11. BTW
    Это всеми любимое «by the way» или «кстати говоря, между прочим, к слову». Например: BTW, I have a date. – Кстати, у меня свидание.
  12. IDK
    Чего то не знаете? Так и скажите об этом. Теперь сделать это намного легче и короче: «I don’t know» – или «я не знаю». IDK what she’ve planed. – Я не знаю, что она запланировала.
  13. TTYL
    Неудобно говорить сейчас? Используйте TTYL — «talk to you later» – и вы сможете обсудить это позже. Sorry, I hurry. TTYL. – Извини, я тороплюсь. Поговорим позже.
  14. EOD
    Ну, а если вы и позже не захотите закончить этот разговор, То это выражение для вас. End of debate/discussion. Вы можете использовать это выражение во время ссоры, для закрытия обсуждения. Вместо уже надоевшего всем «ой всё….»
  15. COZ
    Хотите объяснить что-то своему оппоненту — CUZ, «because» — «потому что». Phone me later CUZ I'm busy. – Позвони мне позже, поскольку сейчас я занят.
  16. BRB
    Вам необходимо срочно отлучиться, вызвал Босс, не можете рассказать всё подробно, вас спасет «be right back». «Вскоре вернусь, буду скоро», то есть: I’ll BRB – и вы можете спокойно спешить по своим делам.
  17. ASAP, AND, ATM, EOD, JAM
    Напоследок, что бы вы уж совсем не терялись в «языке аббревиатур» хочется рассказать вам о сокращениях, обозначающих разные даты, назначенное время. AND — any day now — со дня на день ATM — at the moment — на текущий момент, на данном этапе, на сегодняшний день ATW — at the weekend — в выходные дни, в конце недели, на выходных EOD — end of day – в конце дня JAM — just a minute – всего минутка
  18. B4
    Перед тем, как попрощаться, выучим последнее выражение B4 – «before», «перед тем, до».

Можно сказать, вы освоили азы молодежной переписки, используя которые в СМС и социальных в социальных сетях, вы сможете показать свой высокий уровень знаний английского, свободное владение языком.

Не стоит использовать этот «язык» в деловом, формальном разговоре. Удачного общения, обучения) HAND — have a nice day – приятного, удачного дня =)

Источник: https://www.skype-study.ru/articles/chto-znachit-IMHO-TGIF-CUL.php

Что означает «изи»?

Краткое содержание статьи:

Русский язык богат заимствованными словами. Мы берем их и адаптируем, чтобы было удобнее. Большую роль здесь играют социальные сети и компьютерные игры, а также всевозможные мессенджеры.

Люди пишут сообщения, делать же это, нажимая маленькие кнопки не так просто. Таким образом многие слова берутся из иностранных языков, они сокращаются, приобретают русские окончания и идут в дело.

Ниже мы хотим рассказать об одном из них, что такое «изи». Сегодня слово на слуху, но его значение не всем понятно.

Читайте также:  Что значит аминь? что значит аминь после молитвы?

Что означает слово «изи»?

Сейчас все активно общаются в социальных сетях и, наверняка, вы слышали уже от кого-то в ответ это коротенькое словечко. Понять его несложно. Оно пришло к нам из английского языка, где выглядит, как «easy». В переводе означает – «легко», но имеется ввиду не вес.

Человек, используя его, хочет сказать:

  • Нет проблем;
  • Это было просто, легко;
  • Я согласен.

Есть еще вариант, когда вы, выражая эмоции заглавными буквами или смайликами, хотели показать свое негодование или возмущение. На это получаете в ответ «Изи», то есть «Полегче, успокойся!»

Или, например, вам прислали логическую задачку, а вы решили ее и отвечаете: «Это было изи». Значит справились с ней легко.

Таким образом, английское понятие обрусело, мы пишем его русскими буквами, но смысл остается тот же. И таких вариантов много, существует теперь целый язык сообщений.

Сленг современных сообщений

Самые популярные обрусевшие словечки, к которым мы уже привыкли, как к своим – «окей» или «хай». Наверное, люди уже и забыли, откуда они взялись и как пишутся.

Вообще, с развитием технологий наш язык стал сильно меняться. Мы теряем красивые витиеватые славянские наречия, заменяя их иностранными. А для удобства написания путем нажатия на маленькие кнопочки еще и сокращаем.

Так появился сленг сообщений, вот некоторые понятия из него:

  • Pls (please) – пожалуйста;
  • Ths (thanks) – спасибо;
  • B4 (before) – до.

И даже целые словосочетания:

  • IDC (I don't care) – мне без разницы;
  • BRB (be right back) – скоро вернусь;
  • MU (I miss you) – я скучаю по тебе;
  • F2T (free to talk) – могу говорить.

Современная переписка выглядит, как зашифрованный документ. Прочесть ее может не каждый, надо посвятить время, чтобы изучить все сокращения. А они появляются новые каждый день.

Что значит «изи изи» «рил ток»?

Сленг сообщений постепенно переходит в жизнь. Недавно проведённый батл между известными в определённых кругах рэперами Оксимироном и Гнойным – прямое тому подтверждение. Ребята занимались словесным «боксом» и на протяжение всего времени Гнойный повторял: «Easy, easy, real talk».

Нам остается выяснить, как расшифровывается «real talk», так как остальное уже понятно. Переводится дословно это, как «реальная беседа» (в 90-х годах в России было популярно похожее выражение ‒ «в натуре»). Соответственно, если писать художественным текстом, получилось бы: «Полегче, полегче, это правда» или «Воу, воу, спокойнее».

Еще Слава Гнойный в конце прибавил «think about it». Это можно понять, как: «Подумай об этом», – в данном случае.

После вышедших видеороликов, выражения ушли в массы и повторяются сегодня везде в подходящих ситуациях.

Что такое «изи катка»?

Существует версия, что данное понятие первыми стали использовать геймеры. В частности – поклонники командной игры Dota 2. В ней участники делятся на 2 команды и пытаются захватить базу противника.

Каждый игрок управляет одним героем, который обладает сверхспособностями. В конце раунда участники иногда пишут: «Изи катка».

Что же значит «катка»? Это понятие происходит от «раскатать», то есть уничтожить, победить противника.

Таким образом в конце поединка люди отмечают свою победу и пишут, что она далась им легко.

Но бывает, что и проигравшие иногда пишут: «Изи катка». Они отмечают, что быстро проиграли и признают свое поражение.

Есть еще другое выражение «потная катка». Так игроки объясняют, что им было нелегко в прошедшем матче, пришлось попотеть, постараться.

Другие модные выражения

В «ходу» еще одно выражение – «Изи пизи лемон сквизи». Произошло оно от английского «Easy peasy lemon squeeze».

Если перевести, чтобы было понятно, звучать будет так: «просто, как выжать лимон». Встретить его можно в играх, сообщениях в сокращенном варианте или даже в быту.

Впервые словосочетание появилось в рекламе моющего средства, выпущенной давно на британском телеканале.

Сегодня оно обозначает, что «нет ничего проще, сделаем». Или: «Это была легкая победа (игра)».

И таких примеров много:

  1. Хэйтер от «hate» – ненавидеть. У нас теперь так называют людей, которые открыто выражают ненависть к чему-либо в интернете;
  2. Агриться от «angry» – злиться. Слово пришло в массы из компьютерных игр. Там его вставляли, когда нападали на противника. Сейчас используют и в обычных сообщениях, когда просят собеседника не злиться;
  3. Гамать от «game» – игра. Или гамиться, гамить – проводить время за игрой.

Наш язык теперь не узнать. Иногда люди перестают понимать один другого, говоря при этом, казалось бы, на русском. Наверное, это неизбежно и надо просто привыкнуть.

Если вспомнить историю нашего языка, видно, что он всегда менялся. Это нормальное явление, таким образом появлялись и исчезали многие наречия. Чтобы наша культура сохранилась, пусть даже в измененном виде, что неизбежно, нужно учиться понимать ее и принимать.

Для этого мы рассказали выше о новых модных молодежных понятиях и о том, что такое «изи». Это не руководство к действию и использовать его не обязательно, как и другие словечки. Можно просто ознакомиться, чтобы лучше понимать современную молодежь и ее интересы.

Видео про значение слов Гнойного

В данном ролике Иван Шувалов расскажет, почему Слава КПСС (Гнойный) постоянно говорит выражение «изи изи рил ток», что оно означает:

Источник: https://znay.co/197-chto-takoe-izi.html

Обращение в английском языке Mr, Ms, Mrs и Miss — EN Discovery

  • Новости
  • События
  • Мини-уроки
  • Акции
  • Статьи
  • Видео
  • Интерактив
  • Mr. – Mister (обращение к мужчине)
  • Mrs. – Misses (обращение к замужней женщине)
  • Miss – Miss (обращение к незамужней женщине)
  • Ms – Mizz (обращение как к замужней, так и незамужней женщине)

Итак, начнем с самого безопасного варианта, а именно – сами спросите, как адресат предпочитает, чтобы к нему обращались.

What should I call you? – Как мне Вас называть?

What should I call your mum / the teacher / the manager? – Как мне называть твою маму/ преподавателя/ менеджера?

Can I call you [first name]? – Можно я буду Вас называть [Имя]?

Is it okay if I call you [Nickname]? – Ничего, если я буду тебя называть [Дружеское имя]? What's your name? – Как тебя зовут?

Если же один из этих вопросов вы услышали в свой адрес, то ответить можно так:

Please, call me [first name] – Пожалуйста, зовите меня [имя]

You can call me [nickname or short form] – Можешь называть меня [кличка или короткое имя]

Если вы находитесь в формальной обстановке, например, на деловой встрече, переговорах или презентации, то не грех иметь пару формальных обращений в рукаве:

  • Sir (для взрослого мужчины)
  • Madam (для взрослой женщины)
  • Mr + last name (для любого мужчины)
  • Mrs + last name (для замужней женщины, которая использует фамилию мужа)
  • Ms + last name (для замужней или незамужней женщины; общепринято в бизнесе)
  • Miss + last name (для незамужней женщины)
  • Dr + last name (для некоторых докторов по их просьбе используют не фамилию, а имя)
  • Professor + last name (в университете/ институте)
Читайте также:  Что значит кампай с японского? как понять кампай? значение и смысл

Иногда случается так, что официальное лицо через какое-то время просит вас называть его по имени. В английском языке это называется ‘on a first name basis’ или ‘on first name terms’. Так называют отношения, которые кажутся официальными только на первый взгляд, на самом же деле являясь более близкими.

Но чаще всего, конечно же, мы используем обращения не в деловом, а в бытовом мире. Например, как обратиться к своей половинке, маме или к ребенку? Вот несколько предложений:

  • Honey (для ребенка, любимого человека или человека, младше вас по возрасту)
  • Dear, Sweetie, Love, Darling, Babe or Baby (для любимого человека)
  • Pal (обращение к сыну или внуку), Buddy or Bud (очень разговорное обращение между друзьями; иногда используется с негативным подтекстом)

Поделитесь полезным с друзьями

на летние курсы английскогоПолучить

Источник: https://eng.by/blog/mini-lessons/mr-ms-mrs-i-miss

Англо-русский словарь

 Saturday [ʹsætədı] , 26 May [meı] 2018

  • I

    1. [mıs] n (сущ.)

    1. 1) промах, осечка

    Примеры

    ten hits and one miss — десять попаданий и один промах

    near miss — а) попадание /разрыв/ вблизи цели; б) близкая догадка

    2) неудача

    Примеры

    we don't know whether this venture will be a hit or a miss — мы не знаем, удастся это предприятие или нет

    they voted the record a miss — они посчитали, что эта пластинка не удалась /была неудачной/

    2. отсутствие, потеря

    Примеры

    he is no great miss — никто не жалеет об его отсутствии

    3. кикс (бильярд)

    Примеры

    to give a miss — скиксовать шара

    4. уст. ошибка

    Примеры

    идиом. выр. a lucky miss — счастливое спасение /избавление/

    it was a lucky miss! — повезло!

    to give smb. a miss — пройти мимо кого-л., избежать встречи с кем-л.

    to give smth. a miss — а) пропустить что-л.; б) оставить что-л. в покое

    I gave the meeting a miss — я не пошёл на собрание

    I'll give the wine a miss this evening — сегодня вечером я не пью

    I'm giving my aunt a miss this year — в этом году я не поеду навещать свою тётушку

    a miss is as good as a mile — посл. чуть-чуть не считается; раз промахнулся, значит промахнулся

    2. [mıs] v (глаг.)

    1. 1) промахнуться, промазать; не попасть в цель

    Примеры

    to miss one's aim /the target/ — не попасть в цель

    his blow missed the mark — его удар не попал в цель [ср. тж. 2)]

    that's the third time you've missed — вы промахнулись в третий раз

    the plane just missed the trees — самолёт чуть не врезался в деревья

    the bullet missed me by a hair's breadth — пуля едва меня не задела

    to miss a ball — скиксовать шара (бильярд) [см. тж. 2, 1)]

    2) не достичь цели, потерпеть неудачу

    Примеры

    to miss one's /the/ mark — а) не достичь цели; б) не соответствовать, не отвечать требованиям; [ср. тж. 1)]

    2. 1) пропустить; не поймать; не удержать

    Примеры

    to miss a ball — спорт. пропустить мяч [см. тж. 1, 1)]

    he tried to catch the ball but missed it — он пытался поймать мяч, но не смог

    he missed his hold of the cord — он выпустил из рук верёвку

    2) не удержаться; оступиться

    Примеры

    he missed his footing — он не удержался (на ногах); он оступился

    she missed the step and fell — она оступилась на лестнице и упала

    3. 1) пропустить; пройти мимо; не заметить, проглядеть

    Примеры

    I missed the house — я прошла мимо этого дома

    to miss one's way — заблудиться, сбиться с пути

    I missed him — я его не встретила, я его прозевала [см. тж. 7]

    to miss the flags — пропустить ворота (слалом)

    don't miss the Louvre! — обязательно побывайте в Лувре!

    2) упустить

    Примеры

    to miss an opportunity [one's chance] — упустить возможность [случай]

    an opportunity not to be missed — возможность, которую нельзя упускать

    you haven't missed much — ты не много потерял

    3) не услышать, прослушать, пропустить мимо ушей

    Примеры

    I missed the first part of his speech — я не слышал /прослушал, пропустил/ первую часть его выступления

    I missed most of the words — я не расслышал /прослушал/ большую часть того, что говорилось

    4) не понять, не уловить

    Примеры

    to miss the point — не понять сути

    you've missed the whole point of the argument [of the story] — вы не поняли, в чём суть спора [рассказа]

    4. 1) пропустить, не явиться

    Примеры

    to miss classes [lessons] — пропускать занятия [уроки]

    he missed his breakfast — он не завтракал; он не пришёл к завтраку

    I would not have missed his lecture [his speech, this performance, this film] for anything (for the world) — я ни за что (на свете) не пропустил бы его лекцию [его выступление, этот спектакль, этот фильм]

    2) опоздать, не попасть

    Примеры

    to miss the train [the bus, the boat] — опоздать на поезд [на автобус, на пароход] [см. тж. идиом. выр. ]

    he missed the train by three minutes — он опоздал к поезду на три минуты

    I have missed my turn — я пропустил свою очередь

    you've just missed him! — вы опоздали, он только что ушёл!

    to miss one's entrance — пропустить выход (об актёре)

    5. опускать; пропускать, выпускать (слова, буквы — при чтении, письме; тж. miss out)

    Примеры

    to miss (out) a word — пропустить /выпустить/ слово

    6. 1) обнаружить отсутствие или пропажу

    Примеры

    when did you miss your purse? — когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька?

    he missed money from his cash-box — он обнаружил, что денег в ящике не хватает

    it will never be missed — никто не заметит, что этого нет; никто не заметит /не обнаружит/ пропажи

    he wouldn't miss a hundred pounds — что ему сто фунтов!

    he wouldn't be missed — его отсутствия не заметят; на его отсутствие не обратят внимания; разг. никто о нём не заплачет /плакать не будет/

    2) недоставать; пропадать

    Примеры

    a shilling was missing from my purse — в моём кошельке не хватало шиллинга, из моего кошелька пропал шиллинг

    the second volume was missing — второй том отсутствовал

    what the book misses is … — книге, однако, не хватает …

    7. скучать; чувствовать, ощущать отсутствие

    Примеры

    I missed him — я скучал по нему [см. тж. 3, 1)]

    he missed the sunshine when he returned to London from Africa — когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не хватало /недоставало/ солнца

    8. избежать

    Примеры

    he just missed being killed — он едва не был убит

    he just missed being struck by the stone — камень едва не угодил в него

    he missed the accident — он (случайно) избежал катастрофы

    9. = misfire II 2

    Примеры

    the engine is missing on one cylinder — один цилиндр в моторе барахлит

    идиом. выр. to miss the boat /the bus/ — проворонить; пропустить /прозевать/ возможность /случай/ [см. тж. 4, 2)]

    to miss fire — а) = misfire II 1, 1); б) потерпеть неудачу, не достичь цели

    II [mıs] n (сущ.)

    1. 1) (обыкн. Miss) мисс (ставится перед фамилией девушки или незамужней женщины или употребляется при обращении к девушке или незамужней женщине; при обращении к старшей дочери ставится перед фамилией, при обращении к остальным дочерям употребляется только с именем)

    Примеры

    Miss Smith — мисс Смит

    Miss Mary — мисс Мэри

    the Miss Browns, the Misses Brown — сёстры /барышни/ Браун

    I knew her when she was Miss Smith — я знал её девушкой /до замужества/

    Miss England 1980 — мисс Англия тысяча девятьсот восьмидесятого года

    2) прост. мисс, девушка (употребляется без фамилии и имени)

    Примеры

    yes, miss — хорошо, мисс

    a cup of tea, miss — девушка, чашку чая

    2. шутл., пренебр. девочка, особ. школьница; девица, девушка

    Примеры

    a modern miss — современная девушка

    a pert miss — бойкая девица

    3. уст. любовница

    Примеры

    идиом. выр. a Miss Nancy см. nancy 1

Читайте также:  Что значит киберпанк в аниме? как понять кибепанк? смысл

потеря, утрата; недостаток, отсутствие Синонимы: loss, lack 1., privation

неудача, неуспех Синонимы: failure

промах, осечка Синонимы: misfire

= miss out пропустить, выпустить (слова, буквы — при письме, чтении) Синонимы: leave out, omit

избежать, уклониться (от чего-л.) Синонимы: escape, avoid

Синонимы: miss v. 1 skip, forgo, absent oneself from, be absent from, fail to keep; avoid, evade, escape, dodge, Colloq pass up: I missed my dentist's appointment. I missed school because my grandmother was ill. 2 long for, yearn for, pine for, feel nostalgia for, be nostalgic for or about, want, need, wish for: I miss those long summer evenings by the lake. 3 misunderstand, misinterpret, misconstrue, misapprehend, fail to understand or perceive, mistake: You have completely missed the point. 4 Sometimes, miss out (on). pass up, omit, leave out, slip up (on), overlook, let slip (by), let pass, pass over, disregard, ignore: You can be sure that Frobisher would never miss a free meal. —n. 5 omission, oversight, slip, failure, mistake, error, blunder, Colloq slip-up: A miss is as good as a mile.

Синонимы: miss n. Ms.

, girl, lass, lassie, maid, maiden, young lady, young woman, schoolgirl, mademoiselle, nymphet, teenager, virgin, spinster, old maid, Brit bachelor girl, Irish English colleen, Literary nymph, Archaic demoiselle, damsel, Colloq old-fashioned gal, US coed, Valley girl, bachelorette, Slang teeny-bopper, groupie, Chiefly Brit bird, Old-fashioned US bobby-soxer: She's a pretty young miss, isn't she?

hit and miss, hit or miss — а) успех или провал, пан или пропал; б) как попало, тяп-ляп, кое-как
it was a lucky miss! — повезло!
yes, miss — хорошо, мисс
to miss one's way — заблудиться, сбиться с пути
to miss the point — не понять сути

Найдено:87

— fail; be passed over (for); miss the mark; miss the boat быть / оказаться в пролете прост.
— miss the mark; miss one's aim не попасть в цель

Найдено:22

1. на волосок (от несчастья); чудом спастись/избежать ч-л
I managed to brake just in time but it was a near miss.
1. наобум; наугад; как повезет
Wo handed out the free tickets hit or miss. Some people got one: others got five or six.
1. проворонить; прозевать; упустить шанс; поезд ушел
I meant to send her a birthday card but I missed the bus — her birthday was last week. Ted could have married Lena but he put off asking her and missed the boat.

Найдено:9

1. пропустить; упустить (шанс, возможность)
I can't find Kate on the list. — You've missed her out. If you don't attend the party tonight, you'll miss out on a rare experience. Thailand does not want to miss out on any opportunities.
2. обойти к-л (по службе)
Trudy missed out on the promotion.

шутл.

школьница, девочка школьного возраста

Найдено:20

to miss an announcement—не услышать объявление (сочетаемость существительных:)
to miss one's way заблудиться, сбиться с пути (Глагольные словосочетания)
to miss an opportunity упустить возможность (Глагольные словосочетания)
to miss the point не понять сути (Глагольные словосочетания)
to miss classes пропускать занятия (Глагольные словосочетания)

Найдено:21

What a honker has this «Miss» got! — Ну, и шнобель у этой «Мисс»!
Following all rules you miss all pleasures. — Соблюдая все правила, пропускаешь все удовольствия

Найдено:4

И на старуху бывает проруха.
The best cart may overthrow.
И самая хорошая телега может перевернуться.
A good marksman may miss.
И хороший стрелок может промахнуться. (пословицы и поговорки)
Цену вещи узнаешь, как потеряешь.
The cow knows not what her tail is worth till she has lost it.
Корова не знает, насколько ценен ее хвост, пока его не потеряет.
You never miss the water till the well runs dry.
Ты никогда не думаешь о воде, пока колодец не высохнет.
Blessings are not valued till they are gone.
Счастье не ценится, пока оно не исчезнет.
The worth of a thing is best known by the want of it.
Ценность вещи узнается желанием ее иметь. (пословицы и поговорки)
Что имеем, не храним, потерявши, плачем.
Blessings are not valued till they are gone.
Счастье не ценится, пока оно не исчезнет.
You never miss the water till the well runs dry.
Ты никогда не думаешь о воде, пока колодец не высохнет.
The cow knows not what her tail is worth till she has lost it.
Корова не знает, насколько ценен ее хвост, пока его не потеряет.
The worth of a thing is best known by the want of it.
Ценность вещи узнается желанием ее иметь. (пословицы и поговорки)

Найдено:6

Найдено:8

Joomla! — бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.

Источник: http://envoc.ru/dict/enru/miss

Ссылка на основную публикацию