Что значит голландский штурвал на сленге? значение и смысл

Морской словарь

Морской сленг. Морской жаргон.

Морской сленг. Он же морской жаргон. Когда применяется и что обозначает.

Морской сленг. Да-да, у яхтсменов и моряков есть свой шутливый язык. Годами оттачивался в морях-океанах. Некоторые выраженья крепко вошли и в повседневную, береговую жизнь: в фильмах про мореманов и в литературе. А особо заковыристые словечки, наверное, проскальзывают и в разговоре ваших знакомых.

Морской жаргон или сленг. Сейчас познакомитесь 🙂

Итак, начнем-с.

АДМИРАЛЬСКАЯ КАЮТА — разг. шутл. каюта на корме судна. На старых парусных судах лучшие каюты (адмиральские, капитанские, судовладельцев) располагались обычно на корме. «Я живу в «адмиральской» — так рыбаки называли каюту на корме. Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом. Но теперь там винт. И, увы, не всегда бесшумный.

Ай-лю-лю — технический спирт это из песни «выпьем, выпьем гидролю! ай-люли ай-люлю!»

Антряпкин – Антверпен

Баклан — голодный человек на судне, который постоянно хочет, есть и находится в районе камбуза. Неприспособленный, неловкий человек.

Бакланы — все чайки.

Бакланить — кушать не по расписанию, таскать еду, кусочничать, заниматься ничем.

БАКОВЫЙ ВЕСТНИК (БАКОВЫЕ НОВОСТИ) — разг. шутл. слухи, которыми обмениваются матросы на баке, в своей «каюткомпании».

В наше время, на новых кораблях «матросским (корабельным) клубом» чаще является ют, но выражение это сохранилось и теперь. «Бак — это источник, неиссякаемый родник новостей.

Слухи, которые появляются с бака, именуют на кораблях презрительно баковыми вестями. Однако, несмотря на вышучивания и насмешки, они почти всегда достоверны»

БАРЖЕВИК (БАРЖАК, БАРШЕВИК) (англ.) — 1. разг. матрос, плавающий на барже. 2. разг. перен. — грубиян, богохульник.

В Англии эти матросы даже среди моряков считаются непревзойденными «мастерами» брани. Отсюда — (англ.) «ругаться как баржевик (баржак)». «Баржевик, в рваном, грязном полушубке… суетливо бегая вдоль борта, принял швартовы и сразу перескочил на борт»

Барыга — артельщик (во флоте — матрос, заведующий продуктовой кладовой). На яхте – человек, ведущий судовую кассу. Вообще хозяйственник, шустрый матрос, полезный член общества.

БАЦИЛЛА – малоопытный член экипажа, от которого порой больше вреда, чем пользы.

БЕСКА — разг. — бескозырка, головной убор матросов, старшин и курсантов ВМФ.

Болото, тухляк — идем по зелёной, штиль

Букварь — книга вообще, и инструкция в частности.

БУФЕТ — стюард, вестовой, молодой матрос, юнга. Накрывает на столы, моет тарелки, помогает КОКУ.

Буффало – буфетчица. Обитает только на больших яхтах и кораблях.

БЫК — матрос Б/К (Т.е. без класса)

ВАХТА ВСЕНОЩНАЯ — разг., шутл. — вахта во время стоянки в порту или на якоре (стояночная вахта) с 00.00 до 8.00 — т.е. всю ночь.

Вахтить — нести вахту

ВЕРТЕТЬ ДЫРКИ (ДЫРКУ) — разг. обр. — получить награду, орден. Ордена крепятся к форме через дырку, с помощью винта.

ВЗЯТЬ ЗА НОЗДРЮ — шутл. — взять на буксир.

ВИННЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ (ШИРОТЫ) — шутл. — полоса (пояс) тропиков, в которых команды советских рыболовных судов получали (до 1985 г.) «тропическое» вино (по 300 г в день). Разбавленное водой, хорошо утоляет жажду.

ВИРАТЬ — разг. поднимать вверх или выбирать, тащить к себе, на себя. Противоположное — «майнать» — спускать или (толкать, тащить) перемещать от себя. Оба слова (глагола) — от команд «вира» и «майна». Включить машину времени – забухать.

ВООРУЖИТЬ — изготовить для действия. «Вооружить парусное судно» — снабдить необходимым рангоутом и такелажем, установить их на место и привести судно в состояние, годное для плавания. «Вооружить помпу» — приготовить помпу к действию. «Вооружить рей» — оснастить (отакелажить) рей и привязать к нему все необходимые такелажные принадлежности для управления и действия им.

Враги, метаны, турки – ремонтники

ВЫМАЧИВАТЬ ЯКОРЯ — шутл. — отстаиваться, подолгу стоять на якоре. «Минувшая морозная зима нагромоздила возле Кронштадта сплошное ледяное поле, растопить его апрельское солнце не успело, и судам приходилось теперь вымачивать на таллиннском рейде якоря, пока ледоколы не проложат дорогу».

ГАЗ — крепкие алкогольные напитки

ДЕД — старший механик, стармех.

ДИНАМКА — дизель-генератор

ДРАКОН – боцман

ДЕРНУТЬ ВОДУ – пытаться откачать воду откуда-либо.

ДИНАМКА – дизель-генератор.

ДЫРКА – пробоина, также ворота порта и любой узкий проход (рули в ту дырку…)

ЗЕБРА – тельняшка.

КАЛОШИ – яхтенные сапоги.

КАНИСТРА – большой танкер.

КАЧЕЛИ – качка.

КНЕХТ — голова боцмана. Поэтому говорят, что на кнехте сидеть нельзя (флотское)

КОНЕЦ — Не металлический трос на яхте, вообще всякая свободная веревка

КОЛХОЗНИК – яхтсмен из не московского яхт клуба

КОК — повар

КОРОЛЬ ВОДЫ, ГОВНА И ПАРА — механик, т.к. все это входит в его заведование

КРЫСА СУХОПУТНАЯ – не «морской» человек

КУБАРЬ — каюта, кубрик.

ЛОДКА – яхта, любое судно, меньше 30 м

МАЗУТА БЕРЕГОВАЯ – люди, занимающиеся обслуживанием кораблей и яхт на берегу

МАСЛОПУП — моторист

МАСТЕР — (англ. master) капитан теплохода. Очень опытный яхтенный капитан. Он же ПАПА

МОТЫЛЬ – моторист

МУРМАНКА – головной убор, зюйдвестовка

НОРА — каюта

ОСЛИК — матрос 2-ого класса, младший матрос (от англ. OS — ordinary seamen)

ПОСУДИНА — лодка, судно.

ПРИВЯЗАТЬСЯ — пришвартоваться, завести швартовые концы.

ПРИМЕР: привязаться к стенке — пришвартоваться к причалу

ПРИСПОСОБА — приспособление, любая вещь, которую можно приспособить для проведения какой-либо работы.

РОГАТЫЕ – матросы

РЮМКА – призовой кубок за победу на регате

СТАСИК — таракан

СТАРМЕХ — сокращенно СТАРШИЙ МЕХАНИК, он же ДЕД

СТАРПОМ — сокращенно СТАРШИЙ ПОМОШНИК КАПИТАНА

СТЕНКА — причал, пирс

ТРАВИТЬ – 1) ослабить веревку, трос 2) сбросить содержимое желудка 3) травить байки — рассказывать истории, правдивые и выдуманные

ТОПСЫ, топики – элегантная обувь, введенная в обиход гламурными московскими яхтсменами, специально для похода в ресторан при яхт клубе.

ТУГРИКИ — любая местная валюта, кроме доллара, евро и рубля.

ТРАКТОРИСТЫ – механики.

ТРЕВОЖИТЬСЯ – выполнять учения, маневры по тревогам (Человек за бортом, Пожар, Оставление судна и т.п.).

ТРЕЗОРКА – крепление вдоль борта яхты, куда крепится страховочный пояс.

ЧАЙКА – нехороший человек, жадный, который норовит на халяву.

ЧИФ — (от англ. CHIEF — шеф) — старший помощник капитана или же СТАРПОМ

ШЕФ — КОК, повар

ШИЛО – разведенный спирт

ЯШКА — якорь. Обычно говорят встать на ЯШКУ или кинуть ЯШКУ

ЯЩИК – контейнер.

Источник: http://sky-yachting.com/index.php/morskoj-slovar

История штурвала

Силуэт штурвала стал использоваться в отраслях, далеких от мореплавания: в производстве дизайнерской одежды и оформлении интерьеров. Но когда-то именно появление штурвала стало началом важных перемен в мировом кораблестроении.

Первые штурвалы: колесо времени

Самые первые штурвалы стали появляться на судах настолько давно, что о точном времени их введения, как и о том, кто был изобретателем первого рулевого колеса, сейчас очень сложно сказать что-то определенное.

Считается, что впервые штурвалы стали использоваться на голландских торговых судах – флейтах, первое из которых вышло в открытое море в 1595 году, а сконструировал его мастер-корабел Питер Янсзон Лиорн из городка Хорн.

О нидерландском происхождении штурвала говорит также само название рулевого колеса: «stuur» переводится с голландского как «руль», а «wiel» — «колесо». Вполне вероятно, что и до «официального» выхода в свет существовали некие подобия рулевых колес: находки, напоминающие прото-штурвалы, датируются XII веком.

Эти парусные корабли были очень технологичными для своего времени. У них был вполне необычный конструктивный дизайн: длина корпуса значительно превышала ширину (что снижало коэффициент сопротивления флейта при движении, улучшая его ходкость), мачты были увеличены в высоте, а реи, напротив, стали менее длинными, поэтому на флейтах стали использоваться более дешевые и удобные узкие паруса.

Но главное, что получили новые исторические парусники — кардинально новый тип управления. Если раньше на всех габаритных судах и парусных яхтах использовались только румпели, то в случае с флейтами такие рычаги стали чрезвычайно малоэффективными.

Особенно тяжело обстояли дела с управлением судов с высокими палубами, когда на румпель насаживался еще и колдершток. Во время сильного волнения ведение флейта стало бы невозможным, поэтому со временем новые модели торговых судов стали оснащаться системами блоков и тросов, ведущими к колесу со спицами.

Покорить весь мир: революция в судоходстве

Распространение нового типа рулевого управления произошло именно из-за моды на флейты. Потрясающая работоспособность, маневренность и универсальность сделали голландские суда востребованными по всему миру. Через десяток лет после выхода первого флейта на воду аналогичные торговые судна стали строить в Германии.

Массовое появление рулевого колеса на плавательных средствах началось после 1664 года, и, опять же, произошло это благодаря нидерландскому судостроению. В Голландии свершился зрелищный выход в море военного корабля «Королева Екатерина», оснащенного 100 пушками. А примерно через столетие у берегов Свири и в водах Финского залива постройкой флейт займется и император Петр Первый.

Но первые упоминания о штурвале на Руси можно встретить и раньше запуска императорского строительства. Архангелогородские поморы применяли конструкции, похожие на рулевые колеса, для управления своими небольшими кочами.

В то время, как царский фрегат «Орел», построенный по указу Алексея Михайловича, имел на борту стремительно устаревающий колдершток. Оказалось, что частное строительство более прогрессивно, чем официальное мореходное дело.

Уже в XVIII веке о штурвале прекрасно знали корабельные мастера из Англии. Свидетельство наличия ранней модели штурвала имеется в задокументированном проекте перестройки военного корабля, английского 90-пушечного «Оссори». Уже в 1711 году «Оссори» отправился в плавание в обновленной конфигурации, с рулевым колесом на борту.

Еще более интересная модель судна имеется в Гринвиче, постройка которой относится к 1706 году: в ее конструкции есть и опора для колдерштока на палубе, и штурвал.

О времени происхождения другого корабля из Гринвича нет точных сведений (хотя историки утверждают, что это произошло не позже времен правления королевы Анны – до 1714 года), но на его конструкцию также, вероятно, повлияло изобретение штурвала.

Для путешествия на этом корабле было необходимо приспособление, имеющее вид лебедки с двумя рукоятями, и соединяющееся с румпелем тем же образом, что и в предыдущей модели.

Штурвал, тем не менее, не сразу пришел на смену колдерштоку. В английских печатных изданиях середины XVIII века есть упоминания и о первом, и о втором устройствах.

В испанской морской практике штурвал также долгое время соперничал с колдерштоком, окончательно вытеснив его только к началу XIX века.

Удивительно, что в морском словаре, изданном во Франции в 1765 году, нет никакого упоминания о рулевом типе управления, хотя колдерштоку в нем посвящен целый параграф.

Эволюция штурвала до наших дней

Принцип работы первых штурвалов был очень простым. Прочный канат оборачивался в несколько узлов и закреплялся на оси рулевого колеса. Оба конца каната опускались вниз сквозь палубы, проходили через блоки и крепились к румпелю. Когда штурвал поворачивался, один конец каната натягивался и перемещал румпель: так менялся курс корабля.

Управление штурвалом нельзя было назвать легкой работой. Из-за громоздкой конструкции и крайне ненадежных блоков вести корабль приходилось вдвоем, а для больших судов требовалась команда из четырех человек.

Со временем конструкция штурвалов претерпевала многие изменения. В XIX веке управлять судном стало проще за счет внедрения рулевых машин и уменьшения диаметра колеса. Еще позднее тросы заменили на шестерни и гидравлические усилители.

Современные яхты лишены той конструкции штурвала, которую мы привыкли видеть на изображениях: электрические и гидравлические манипуляторы обеспечивают более точное управление. Штурвалы, выпускаемые сейчас, по размеру не отличаются от автомобильного руля.

На некоторых современных крейсерских яхтах присутствует не один, а целых два штурвала. Такое решение позволяет путешественнику видеть курс на разных галсах, при этом паруса не будут мешать обзору.

Читайте также:  Что значит морфей? как понять объятия морфея и царство морфея?

Источник: http://proboating.ru/articles/design/helm-history/

Ирландский сленг: 30 сленговых слов, которые стоит знать

Если собираешься провести какое-то время в Ирландии, тогда просто необходимо выучить парочку ирландских сленговых слов, дабы чувствовать себя как в своей тарелке в компании местной молодежи.

Изучение сленга это довольно таки интересное занятие – расширяешь свои познания культуры страны или региона, для которых он характерен, и заодно пополняешь свой словарный запас.

Сегодня мы с вами познакомимся с ирландским сленгом, не настолько распространенным как британский или американский сленг, но не менее забавным.

1. Banjaxed

Значение: сломанный, разбитый, уставший

2. Deadly

Значение: фантастический, превосходный

3. Wheesht

Значение: «тсссс, тихо!»

4. What’s the craic?

Значение: как дела? как поживаешь?

5. The craic’s ninety

Значение: все супер, все хорошо (как ответ на предыдущий вопрос)

Статья в тему:
Отличные фразы для флирта на английском языке

Значение: валять дурака, дурачиться

7. Would ya look at the hack of him

Значение: комментарий по поводу чьей-то внешности

8. Savage

Значение: блистательный, выдающий, сверкающий

9. Are you going for a swalley?

Значение: приглашение выпить освежающие напитки

10. Not on yer nelly

Значение: не в этой жизни, никогда

Статья в тему:
10 популярных английских сленговых сокращений

Значение: приглашение выпить освежающие напитки (scoop – ковш, разливательная ложка)

12. That’s grand

Значение: супер, чудесно, ОК

13. Hold yer horses

Значение: подожди минутку

14. Scratcher

Значение: кровать, постель

15. Hit the four springs night club

Значение: завалиться спать

16. Haven’t a badly notion

Значение: не знаю, не имею ни малейшего понятия

17. How’s the form?

Значение: как ты? как дела?

18. quarter til

Значение: на 15 минут раньше

Статья в тему:
9 фразовых глаголов английского языка, связанных с вечеринками

Значение: подожди, пока я допью свой напиток

20. Thick as a plank

Значение: очень глупый

21. Well horse

Значение: привет, здарова

22. Bang on

Значение: правильно, в точку

23. Paralytic

Значение: пьяный в стельку

24. As sick as a small hospital

Значение: больной, нездоровый

25. Gas

Значение: смешно, забавно, весело

Статья в тему:
10 забавных английских идиом

Значение: рот

27. Fag

Значение: сигарета

28. Slagging

Значение: высмеивать

29. Sound

Значение: хороший, хорошо, «добро»

30. Piss of a nettle

Значение: что-то ужасное, вульгарное 

Ну вот! Теперь вы знаете целых 30 сленговых слов и выражений ирландского английского.

Только помните, что сленгизмы можно использовать лишь в неформальной обстановке, не стоит блистать знанием этих слов на деловой встрече или конференции, ладно?

До скорых встреч!

Bye-bye for now!

Источник: https://Preply.com/blog/2015/12/10/irlandskij-sleng-30-slengovyh-slov-kotorye-stoit-znat/

Ранги,термины,пиратский слэнг — Форум

1. Каждый Настоящий Пират должен гордиться своим громким именем.

2. Для пирата существует лишь один закон – Пиратский кодекс чести.

3. Для пирата существует лишь одна семья – Пиратское братство.

4. Для пирата существует лишь один дом – пиратский корабль.

5. Для пирата существует лишь один образец подражания – его великие предшественники.

6. Жизнь пирата – непрестанная цепь сражений.

7. Самые страшные преступления для настоящего пирата – это предательство и трусость.

8. Пират должен быть всегда готов рисковать своей жизнью.

9. Каждый пират должен быть отчаянным и смелым, трусость в бою карается.

10. Каждый пират обязан подчиняться вышестоящим по рангу.

11. Пистолеты, сабли и остальное оружие должны содержаться в чистоте и полной готовности.

12. Пирату запрещается использовать на корабле нецензурные выражения.

13. Для выражения своих мыслей и чувств пират может использовать слова из пиратского жаргона, разрешённые на корабле.

14. Если любой из членов команды будет уличён в воровстве или нечестной игре, он должен быть наказан.

15. Женщинам разрешено становиться пиратками только в том случае, если они не уступают мужчинам в следующих качествах: решительности, смелости и силе воли.

16. Когда пират проходит определённое количество сражений, приобретает необходимый опыт и навыки, он получает повышение в звании, согласно Пиратскому рангу.
17. Чёрная метка – знак наказания, клеймо на репутации пирата за несоблюдение кодекса.

Пиратский ранг.

Мужчины.

Капитан.

Капитаном избирается наиболее опытный и смелый член команды. Он должен быть уважаем остальной командой и обладать жёстким и твёрдым характером. Капитан нигде не имеет право быть последним. Единственное, что не считается проявлением трусости – если капитан во время рукопашной остаётся на своем мостике, а не лезет впереди абордажной команды.

Если капитан проявляет трусость или жестокость по отношению к своей команде, пираты могут поднять бунт и выбросить капитана за борт, или в лучшем случае, высадить на необитаемый остров.

Если же команда считает, что капитан плохо справляется со своими обязанностями, он становится рядовым пиратом, а его место занимает другой, выбранный всей командой моряк.

Квартмейстер

Квартмейстер несёт ответственность за состояние судна. Его главная задача — распределение и снабжение различными материалами, необходимыми на корабле, а также выполнение ремонтных работ, распределение добычи и наказание провинившихся.

Таким образом, можно сказать, что обязанности, которые на обычном судне выполняются одним человеком — капитаном, у пиратов распределены между двумя. Это позволяет исключить единоначалие на корабле, которое так ненавидят пираты.

Когда капитан ведёт судно в сражении, квартмейстер возглавляет абордажную команду и находиться на самом жарком участке боя. Он также определяет, насколько ценен захваченный груз, и распределяет добычу. Квартмейстер — единственный человек в команде, который определяет наказания для провинившегося пирата.

Капитан может лишь потребовать наказать виновного, но степень вины определяет квартмейстер, даже если это и идёт против мнения большинства. Кроме того, квартмейстер выступает в качестве судьи в спорах между членами команды, а также при дуэлях, если они не противоречят пиратскому кодексу.

Таким образом, квартирмейстер в вопросах боевых действий, дележа добычи и управления командой стоит выше капитана корабля. Само слово «квартмейстер» свидетельствует о том, что человеку, занимающему этот пост, достаётся четверть добычи.

Первый помощник

Первый помощник капитана исполняет капитанские обязанности во время его отсутствия. Первый помощник также необходим, чтобы возглавить команду при захвате вражеского судна вместе с квартмейстером. Но нередко первые помощники возглавляют бунты на кораблях против капитана. Особенно опасным сговор первого помощника с квартрмейстером или боцманом.

Навигатор (лоцман)

Самые опытные моряки, отлично знающие лоцию и морские карты, становятся навигаторами. Прокладка курса и определение места нахождения корабля — весьма непростые задачи. Навигатор должен уметь пользоваться различными астрономическими инструментами, рассчитывать курс корабля и проводить его в наиболее опасных местах во время плавания.

Нередко навигатор мог единолично спасти корабль во время боя, направив его только ему одному известным проходом между скал. В ведении навигатора бесценные морские карты, навигационные приборы и корабельные часы. Если на корабле не было клерка, то ведение записей и учета также возлагалось на навигатора.

В свою очередь, первый помощник иногда выполнял обязанности навигатора.

Боцман

В команде корабля всегда есть люди, в обязанность которых входит поддержание технического состояния корабля и управление командой. Именно эти обязанности и исполняются младшими офицерами — корабельными боцманами.

Боцман следит за состоянием парусов, снастей и такелажа, а также дублирует команды капитана во время боя или шторма. В обязанности боцмана входит содержание корабельного флага, связь с другими кораблями с помощью специальных сигналов, поддержание порядка среди команды и содержание шлюпок.

Боцман также отвечает за состояние корабельных часов. При необходимости наказания одного из членов команды роль палача также нередко отводится боцману.

Канонир

Канониры — высокоценные специалисты, которые отвечают за исправность пушек, их готовность к стрельбе, а также собственноручно командовали их наведением во время боя. Самое опасное место на корабле – пороховой погреб также находится в ведении канонира.

Судовой врач.

Врачи высоко ценятся среди пиратов и нередко при захвате вражеского судна врач в первую очередь получает предложение присоединиться к команде победителя. Врач — единственный человек, кому разрешается не подписывать пиратское соглашение.

Нередко врачам захваченного судна выплачивается вознаграждение, если они просто оказывают помощь членам пиратской команды.

Главное корабельное лекарство у пиратов — ром – его использовали и как лекарство от желудочных болезней и как обезболивающее при операциях.

Пират.

Пират – основная ячейка команды. Основным умением должно быть умение сражаться и рисковать своей жизнью. Свобода, разгульная весёлая жизнь, презрение к смерти – основные принципы пиратской философии.

Юнга

Как правило, юнгами становились мальчики из благородных семей, которые направлялись для изучения основ мореходства. Юнги по мере освоения морской науки становились корабельными офицерами.

Иногда они состояли как порученцы при капитанах судов, выполняли задания по доставке
сообщений, следили за офицерской формой и оружием, готовили пищу. Офицеры же за это обучали их основам мореплавания и торговли.

Юнгам приходилось выполнять много трудной и неинтересной работы, но всегда могли рассчитывать на достойное вознаграждение и нередко на эту должность соглашались молодые моряки, стремившиеся стать морскими офицерами.

Пороховая обезьяна(новое звание в нашей бухте)
Эта должность возникла на британском военном флоте. Так назвали мальчишек, которые входили в оружейную команду. Пираты нередко похищали или заманивали на свои корабли наиболее ловких и пронырливых портовых мальчишек и использовали их ловкость и сноровку.

11-13 летние пираты занимались чисткой оружия, уборкой корабельных помещений, подносили порох и заряды во время боя, одним словом, это были обычные мальчики на побегушках. Они могли пролезть в самые потаенные уголки судно, поэтому нередко пираты с их помощью искали различные тайники на захваченных кораблях.

На берегу мальчишки доставляли секретные письма союзникам пиратов и использовались как разведчики во вражеских городах. Благодаря своей ловкости и быстроте пороховые обезьяны нередко оказывались единственными, кому удавалось спастись во время гибели корабля или поимке пиратов.

Новички на пиратском судне как правило проходили обучение в роли пороховой обезьяны не взирая на возраст. Пороховые обезьяны были наиболее низкооплачиваемыми и неквалифицированными моряками

Кок
Судовой повар. Кок должен был готовить еду для моряков (чаще всего это была рыба, мясо моряки ели в тавернах на островах и в мелких прибрежных городках, имеющих порты и пристани). Также кок командовал юнгами, которые ловили рыбу. Кок должен был проверять количество рома и фруктов, чтобы при нехватке их, накупить в порту.

Также были впередсмотрящие (люди, забиравшиеся на мачты и смотревшие по сторонам в поисках земли, а также смотревшие, чтобы какой-нибудь вражеский корабль не застиг их врасплох), плотники-мааты, которые ремонтировали повреждения кораблей. Были разные виды маатов — мастера парусов и пушек, либо те, кторые заделывали дырки в корпусе от пушек и чинили мачты.

Пиратский словарь.

Сундучок Дейви Джонса – это реально существовавший предмет. Впервые о нем упоминается в 1751 году как о сундуке, в котором хранились корабельные навигационные приборы. Но морской сленг дал этому предмету совершенно другое значение. Дэйви Джонсом называли разбушевавшийся океан и моряка, умершего от алкогольного отравления, а само имя стало ругательным.

Читайте также:  Восстание декабристов 1825 года, его предпосылки, и план бунтовщиков

каюта — палатка

палуба — место сбора пиратов камбуз — кухня

кок — повар

разогрев трюма — чаепитие загрузка трюма — приём пищи старый пройдоха — товарищ хронометр — часы пиастры, дублоны, золотишко — деньги

чёрная метка — объявление, извещение

Слэнг набивать трюм – есть промачивать горло — пить направлять корвет (шхуну) — идти вешать на глаза чёрные метки — спать мутить шторм в трюме — напиваться пойти пообщаться с Весёлым Роджером — посещать туалет сойтись якорями — драться трясти костями — танцевать бренчать золотишком; метать пиастры — покупать палить изо всех пушек — ругаться просаливать кости — купаться меряться кладами — хвастаться поднять Весёлого Роджера — веселиться идти на всех парусах — спешить пришвартоваться в тихой гавани — жениться (выйти замуж) поддать лево руля — изменять проглотить чёрную метку — обидеться, молчать побрататься с морским дьяволом — злиться сняться с якоря — уйти выкинуть белый флаг — сдаться отправлять на дно — убивать пустить пузыри; отправиться кормить рыб — умереть

отправиться за сундуком Дейви Джонса — погибнуть, утонуть в море.

находиться во власти Дейва Джонса — быть охваченным ужасом.
пробудить Дейви Джонса — вызвать шторм

Термины

Флибустьер — французское слово,происходит от голландского «vrijbuiter», что дословно переводится как «вольный добытчик». Слово общеупотребительно для пиратов Карибского моря, независимо от их национальности.

Корсар — французское слово, означает пирата вообще. Капер — немецкое слово, означает тоже самое. Приватир — английский термин для обозначения пирата.

Буканьер — так называли вольных охотников Антильских островов, которые заготавливали и коптили мясо по индийскому способу «букана».

Рейдер — вооруженный корабль, военный или же переоборудованный коммерческий, состоящий на службе государства («государственный пират»).

Миля морская — единица длины, равная 1852 метра. Узел — единица скорости, равная миле в час.

Кабельтов — одна десятая мили ( 185.2 метра).

источник freebird.ucoz.ru

Сообщение отредактировал MaX — Пятница, 12.11.2010, 23:05

Источник: http://pirates-life.ru/forum/57-942-1

Молодежный сленг: примеры фраз и их значение для понимания

Вечная проблема отцов и детей, кроме взаимного непонимания, обид, часто осложняется тем, что молодые люди стараются выражаться на своем, непонятном взрослым жаргоне.

Чаще всего, это просто исковерканный русский язык, «обогащенный» жаргонами криминальной среды, иностранными словами в сокращенном, измененном виде, выражениями и понятиями, принятыми при интернет-общении на форумах, в чатах.

Молодежный сленг, примеры фраз и их значение нужны как взрослым, чтобы попытаться понять, что такое «несут» юные дарования, так и необходимо знать самому подрастающему поколению, чтобы не произнести невпопад, не к месту незнакомые слова, за которые, возможно, придется отвечать.

Из тюрем, тусовок, компьютера

Отовсюду приходят понятия в молодежный сленг, поэтому примеры фраз и их значение, истинный смысл важны для понимания подрастающего поколения.

Учитывая непростую криминальную ситуацию в России, начиная со времен Гражданской войны (молодежи просьба не путать с эпохальной борьбой просветителей Севера с рабовладельцами Юга), породившей беспризорников и, к сожалению, до наших дней блатная «феня» является неотъемлемым элементом молодежного лексикона.

Вторым фактором наполнения сленга подрастающих поколений было стремление, непреодолимая тяга к приобретению сильнейшего дефицита в Советском Союзе – импортной одежды, грампластинок, звуковых и видеомагнитофонов, вплоть до всякой мелочи, типа полиэтиленовых пакетов или жевательной резинки.

Нынешней молодежи это сложно понять, но все так и было, причем стоило несуразных денег.

Как говорится, «понты дороже денег», что в переводе на нормальный русский язык означает – за повышение социального, внутригруппового статуса, например, в виде появления в новых джинсах на дискотеке нужно отдать около 250 полновесных советских рублей.

Специфические прослойки общества «развитого социализма», перепродающие такие товары, – спекулянты-барыги, они же фарцовщики, стиляги, щедро наполнили речь простых девушек, юношей, теперь называемых «чуваками» и «чувихами», английскими заимствованиями, которые нередко встречаются в повседневной разговорной речи до сих пор.

Последняя волна – это «птичий» язык компьютерного поколения, который их бабушкам с дедушками кажется полной абракадаброй, а родители лишь иногда выхватывают из речи знакомые понятия. Интернет-словечки сегодня превалируют в молодежном сленге городских школьников.

Но, стоит отъехать от любого областного центра на 300 км, и реальная машина времени отбросит путешественника в прошлое, потому что в этих краях разговорная речь юношества напичкана матами, блатными и исковерканными русскими словами, как в послевоенные годы и имеет мало общего с речью «ботаников» из мегаполисов.

Тем, кто занимается обучением молодежи, приехавшей из «медвежьих углов» России, это знакомо.

Говорят, пишут

Стоит все-таки не упоминать слова, выражения из матерной вариации русского языка, на которой уверенно говорит каждый житель страны, начиная с детского сада, большинство граждан СНГ, а приезжающего иностранца из дальнего зарубежья с шутками и прибаутками учат именно неприличным словам. Хиппи и стиляги, рожденные в СССР, не передали ни свой богатый внутренний мир, ни присущий им сленг следующим поколениям. Сегодня молодежный сленг – это смесь жаргона компьютерных гениев и обкурившихся запрещенными в России наркотиками асоциальных элементов.

Итак, молодежный сленг, примеры фраз и их значение:

  • Глюк – сбой компьютерной программы, игры, операционной системы или галлюцинация, вызванная приемом запрещенных веществ.
  • Юзерский – пользовательский.
  • Юзанный – использованный.
  • Геймер – игрок. Пугающе звучит первый слог для непродвинутых родителей.
  • Прикол – шутка, розыгрыш. Зачастую предполагается нечто не очень приятное.
  • Движок – это может быть как двигатель автомобиля, так и основная программа компьютерной игры.
  • Вейпер – курильщик электронных сигарет.
  • По фану, по угару, по приколу – несерьезно, шутя.
  • Хайповый – модный.
  • Шарит – разбирается, понимает.
  • Дратуте – привет, здравствуйте.
  • Лабутены – женские туфли с красной подошвой. Наглядно оценить их можно посмотрев клип «Экспонат» группы «Ленинград», пользующийся феноменальной популярностью как у молодежи, так и у людей постарше.

Существует специфический сленг, насыщенный выражениями, понятными только посвященным в закрытых социальных группах, таких как армейские подразделения, спортивные клубы, объединения футбольных, хоккейных фанатов.

Молодежный сленг, примеры фраз и их значение нужны для изучения, осознания процессов, идущих в юношеской среде, да и просто для понимания того, о чем говорят взрослые дети. Особенно это касается учителей, спортивных тренеров, воспитателей детских домов, интернатов, социальных работников.

Источник: https://vseonauke.com/1015161568521095412/molodezhnyj-sleng-primery-fraz-i-ih-znachenie-dlya-ponimaniya/

Морской сленг

АВТОМАТЧИК — второй электромеханик (по ответственности за судовую автоматику)

АДМИРАЛЬСКАЯ КАЮТА — разг. шутл. каюта на корме судна. На старых парусных судах лучшие каюты (адмиральские, капитанские, судовладельцев) располагались обычно на корме. «Я живу в «адмиральской» — так рыбаки называли каюту на корме. Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом. Но теперь там винт. И, увы, не бесшумный

Ай-лю-лю — тех.спирт это из песни «выпьем, выпьем гидролю! ай-люли ай-люлю!»

Антряпкин — Антверпен

Артелка — помещение для хранения судовой провизии.

Баклан — голодный человек на судне который постоянно хочет есть и находтся в районе камбуза

БАКЛАЖАН — чернокожий член команды.

БАЦИЛЛА — малоопытный боцман от которого порой больше вреда чем пользы.

Бакланы — все чайки

Баклажан — после продажи ДВМП морковок, их выкрасили в синий свет

Бакланить — кушать не по расписанию

БАКОВЫЙ ВЕСТНИК (БАКОВЫЕ НОВОСТИ) — разг. шутл. слухи, которыми обмениваются матросы на баке, в своей «каюткомпании».

В наше время, на новых кораблях «матросским (корабельным) клубом» чаще является ют, но выражение это сохранилось и теперь. «Бак — это источник, неиссякаемый родник новостей.

Слухи, которые появляются с бака, именуют на кораблях презрительно баковыми вестями. Однако, несмотря на вышучивания и насмешки, они почти всегда достоверны»

БАРЕНЦ — разг. прозв. Баренцевого моря. «Не только я, но и другие подводники, прибывшие со мной с «курортного флота», как в шутку называют моряки ЧФ, привыкли к суровому морю Баренца и полюбили его буйную стихию и необъятные просторы»

БАРЖЕВИК (БАРЖАК, БАРШЕВИК) (англ.) — 1. разг. матрос, плавающий на барже. 2. разг. перен. — грубиян, богохульник. В Англии эти матросы даже среди моряков считаются непревзойденными «мастерами» брани. Отсюда — (англ.) «ругаться как баржевик (баржак)». «Баржевик, в рваном, грязном полушубке… суетливо бегая вдоль борта, принял швартовы и сразу перескочил на борт»

Бармалей , бмртос — БМРТ (Большой Морозильный Рыболовный Траулер)

Барыга — артельщик (матрос, заведующий продуктовой кладовой)

БЕСКА — разг. — бескозырка, головной убор матросов, старшин и курсантов ВМФ.

БЛЭКАУТ — (англ. BLACK OUT) — полное обесточивание теплохода.

Блин (танкерн) — заглушка на манифолд (наверное по созвучию с англ. blind flange)

Болото — идем по зелёной, штиль

Броняга, Броненосец, «Бронетёмкин Поносец» — в ДВМП судно усиленного ледового класса

Бублик, он же C-piece (танкерн) — труба для соединения двух манифолдов

Букварь — книга вобще и инструкция в частности. (у Конецкого)

БУФЕТ — стюард, вестовой. Накрывает на столы, моет тарелки, помогает коку.

Буффало — буфетчица

БЫК — матрос Б/К (Т.е. без класса)

ВАЙПЕР — моторист 2-ого класса (от англ. — wiper — уборщик). Он же ВАЙПЕРЕНЫШ, ВАЙПЕРИТО.

ВАЛИК — валогенератор

ВАХТА ВСЕНОЩНАЯ — разг., шутл. — вахта во время стоянки в порту или на рейде (стояночная вахта) с 00.00 до 8.00 — т.е. всю ночь.

Вахтить — нести вахту

ВЕЛИКИЙ ПОЖИРАТЕЛЬ КОРАБЛЕЙ — прозвище мелей Гудвина у юго-восточного побережья Англии

ВЕРТЕТЬ ДЫРКИ (ДЫРКУ) — разг. обр. — получить награду, орден. Ордена крепятся к форме через дырку, с помощью винта.

ВЗЯТЬ ЗА НОЗДРЮ — шутл. — взять на буксир.

ВИННЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ (ШИРОТЫ) — шутл. — полоса (пояс) тропиков, в которых команды советских рыболовных судов получали (до 1985 г.) «тропическое» вино (по 300 г в день). Разбавленное водой, хорошо утоляет жажду.

ВИРАТЬ — разг. поднимать вверх или выбирать, тащить к себе, на себя. Противоположное — «майнать» — спускать или (толкать, тащить) перемещать от себя. Оба слова (глагола) — от команд «вира» и «майна» .

Включить машину врмени — забухать.

ВЛАДИК — разг. прозв. — Владивосток.

ВЛЯПАТЬСЯ В ПЕРЕРАБОТКУ — сверхурочные работы при фиксированном овертайме.

Вонючка — денежная единица Южной Кореи. 1 вонючка = 1.000 Won.

ВООРУЖИТЬ — изготовить для действия. «Вооружить парусное судно» — снабдить необходимым рангоутом и такелажем, установить их на место и привести судно в состояние, годное для плавания. «Вооружить помпу» — приготовить помпу к действию. «Вооружить рей» — оснастить (отакелажить) рей и привязать к нему все необходимые такелажные принадлежности для управления и действия им.

ВОРВАНЩИК (ВОРВАНЁР) (англ.) — разг. на языке китобоев конца XIX — начала ХХ вв. — главный гарпунер, в обязанности которого входило также наблюдение за разделкой китов и вытопкой ворвани, китового жира (сала).

Враги, механы — механики.

ВЫМАЧИВАТЬ ЯКОРЯ — шутл. — отстаиваться, подолгу стоять на якоре. «Минувшая морозная зима нагромоздила возле Кронштадта сплошное ледяное поле, растопить его апрельское солнце не успело, и судам приходилось теперь вымачивать» на таллиннском рейде якоря, пока ледоколы не проложат дорогу».

ГАЗ — крепкие алкоголные напитки.

ДЕД — старший механик, стармех.

ДИНАМКА — дизель-генератор.

ДРАКОН — боцман.

КАЛАБАХА — матрос плотник. Встречаются КАЛАБАХИ на флоте и по сей день:-).

Читайте также:  Что значит конвера? что такое конверсы?

КАЛАБАШНАЯ — мастерская КАЛАБАХИ.

КНЕХТ — голова боцмана. Поэтому говорят, что на кнехте сидеть нельзя.

КОНЕЦ — Не металлический трос на яхте.

КОК — повар на флоте.

КОРОЛЬ ВОДЫ, ГОВНА И ПАРА — обычно 4 механик, т.к. все это входит в его заведование.

КУБАРЬ — каюта, кубрик.

МАСЛОПУП — моторист.

МАСТЕР — (англ. master) капитан теплохода. Он же ПАПА.

МОТЫЛЬ — моторис.

НОРА — каюта.

ОСЛИК — матрос 2-ого класса, младший матрос (от англ. OS — ordinary seamen).

ПОСУДИНА — лодка, судно (обычно старое, непрочное).

ПРИВЯЗАТЬСЯ — пришвартоваться, завести швартовые концы. ПРИМЕР: привязаться к стенке — пришвартоваться к причалу.

ПРИСПОСОБА — приспособление, любая вещь, которую можно приспособить для проведения какой-либо работы.

РОГАТЫЕ — матросы.

СТАСИК — таракан.

СТАРМЕХ — сокращенно СТАРШИЙ МЕХАНИК, он же ДЕД.

СТАРПОМ — сокращенно СТАРШИЙ ПОМОШНИК КАПИТАНА.

СТЕНКА — причал, пирс.

ТУБРИКИ — любая местная валюта, кроме доллара, евро и рубля. Еще чаще местную валюту называют Х*ЯБРИКАМИ.

ЧИРИК — четвертый механик ЧИФ — (от англ. CHIEF — шеф) — старший помошник капитана.

ШЕФ -кок, повар.

ЯШКА — якорь. Обычно говорят встать на ЯШКУ или кинуть ЯШКУ

Источник: http://seaman-sea.ru/morskoy-sleng.html

Тату штурвал: как выбрать правильный эскиз

Когда-то давно тату штурвал носили исключительно моряки или те люди, чья профессия так или иначе была связана с морем. В современном искусстве нательной живописи ситуация обстоит иначе: символ выбирают либо по причине внешней привлекательности, либо из-за смысловой нагрузки рисунка. Из этой статьи вы узнаете, что означают татуировки со штурвалом.

История появления рулевого колеса

Штурвал – это устройство, с помощью которого можно управлять судном, самолетом или комбайном. Термин возник из двух нидерландских слов, которые переводятся как «руль» и «колесо». Предмет впервые появился в конце XVI века в провинции Северная Голландия.

Там было изобретено морское парусное транспортное судно под названием «флейт», оборудованное штурвалом. До этого времени корабли управлялись колдерштоком, то есть длинным рычагом.

В XIX веке штурвал модернизировался и уменьшился в размерах, а в ХХ столетии и вовсе стал вытесняться электроникой.

Татуировка штурвал раньше встречалась исключительно у моряков. Их жизнь была полна опасностей и приключений, поэтому тату служило талисманом, который охранял от бед и неприятностей во время путешествий. Сегодня изображение приобрело массовое распространение в тату-искусстве, но символ по-прежнему остался мужским.

Кому подойдет тату со штурвалом

Татуировки со штурвалом означают свободу, любовь к путешествиям, доминирование, уверенность в собственных силах. Обладатель подобного тату стремится к независимости и редко прислушивается к чужому мнению.

Он считает, что волен сам распоряжаться своей судьбой и выбирать жизненный путь. Такой человек по натуре лидер, которому нравится доминировать и быть авторитетом для окружающих.

Тату может также указывать на склонность к частой смене места жительства и к жажде приключений.

Татуировки якоря и штурвала с канатами говорят о том, что человек принимает самостоятельные решения и следует строго заданному курсу. Девушка с подобным изображением отличается свободолюбивым характером и уверенностью в себе. Тату штурвала значение может меняться в зависимости от дополнительных элементов: надписей или предметов.

Подходящие стили для татуировки

Олдскул – традиционный стиль для морской тематики. Эта техника пришла в современную тату-культуру от американских моряков еще в XIX веке. Изображение отличается широкими четкими контурами, насыщенными цветами и смысловой наполненностью композиции.

В штурвал эскиз можно добавить тематическую надпись, которая отразит ваше внутреннее состояние или станет жизненным кредо. В колесо также будет уместно посадить русалку. Можно дополнить композицию маяком, морем или якорем. Дополнительные элементы сделают рисунок уникальным и эксклюзивным.

Лучшие места для нанесения большого изображения – рука, спина или грудь.

Оригинальный стиль для мужчин – это биомеханика. Рисунок получается настолько реалистичным, что создается впечатление, будто штурвал на самом деле вживлен под кожу. Если поначалу тату были монохромными, то теперь цветовая палитра отличается разнообразием.

Такое изображение, как и техника 3D, не оставит равнодушным никого и привлечет внимание окружающих. Стоит только ответственно подойти к выбору татуировщика. Он должен обладать не только художественным талантом, но и большим опытом работы в данном направлении.

Работа настолько кропотливая и непростая, что новичок не сможет должным образом справиться с поставленной задачей. Одно неверное движение может испортить всю композицию.

Смотрите видео по теме

Фотографии татуировок со штурвалом

Подборка эскизов

Источник: https://tattoofan.ru/morskie/shturval.html

Повседневный сленг – блог EnglishDom

В последнее время стала заметна тенденция того, что разговорной английский постепенно идет по пути упрощения. Людям, изучающим английский язык, будет крайне интересно попытаться разобраться в нюансах повседневного сленга, с которыми рано или поздно придется столкнуться.

Дело в том, что очень многие хорошо известные всем слова могут приобрести совершенно иной смысл в сленговых выражениях, и даже настоящий профессиональный переводчик может не понять речи человека из штатов Колорадо, Техаса или любого другого, так как в каждом отдельном регионе язык несколько отличается.

Все дело в повседневном сленге.

Got it! 

Возьмем для примера глагол «to get», он имеет много значений, и им очень часто пользуются американцы. Более того, им часто заменяются многие другие глаголы.
Например:

  • It seems to me that I’ve forgot money. Don’t worry I got it. — Мне кажется, я забыл деньги. Не волнуйся, у меня есть.
  • Do you understand how to drive this boat? – Yes I got it. — Вы поняли, как управлять этой лодкой? — Да я понял.
  • I got the vase in the last second before I dropped it. — Я успел поймать вазу в последнюю секунду перед тем как уронить ее.

Очень важно быть внимательным с тем, как вы используете «get» в отношении одушевленных лиц. Если сказать, например, «I got Bobby» — то эту фразу можно перевести как «Я пристрелил Бобби». Если эту же фразу применить к женщине, то она может быть понята как попытка домогательства к женщине.

Отсюда следует, что глаголом «get» заменяются другие глаголы. Например: «I’ve loved you since I got you». Вот еще одно сленговое значение слова get. Несмотря на то, что оно применяется к человеку, оно переводится как «Я полюбил тебя с тех пор как нашел (обрел, встретил) тебя».

Здесь глагол get полон позитивного смысла, в отличие от первого примера. 

Еще глагол «get» может использовать в таких сленговых выражениях: get a load of something – увидеть, посмотреть, понять что-либо. 

Например: Are you getting load of what he saying? — Ты вообще понимаешь, что он говорит?

get a life — заняться делом, не мешать.

Например: Just get a life and do not come here. — Иди займись делом вместо того, чтобы приходить сюда.

Грамматические особенности сленга

Кончено, явные различия между разговорным и сленговым языком вы сможете почувствовать сразу по приезду в любую англоязычную страну. Вот, например, попытки сократить фразы и слова выливаются в следующие сленговые выражения.

  • gonna — going to,
  • wanna — want to,
  • gotta — have to,
  • Ama — I’m,
  • Yep, ye — yes,
  • Dis — this,
  • U — you,
  • Dunno — don’t know,
  • Cause — because,
  • Got it! — понял, въехал.

Даже самые обычные слова могут приобретать различные сленговые значения, например:

  • Сool — прохладный, свежий; клевый, классный;
  • Bless you — благословляю вас; будьте здоровы (после чиханья).

Следует запомнить, что у сленга как таковой грамматики не существует. Однако грамматику все равно придется выучить для того чтобы понимать, как встраивать сленговые выражения в предложения.

Ведь значение всей фразы может кардинально изменить одна буква или форма слова. Необходимо быть предельно внимательным, как во время разговора, так и письма.

Например, слово as — если его написать с двумя «s» может превратиться в мат. Особенно это важно при написании писем.

Будьте осторожны (some tricks)

Сокращения, аббревиатуры и сокращенные формы также очень распространены в повседневном сленге. Вам могут сказать: «Hey man, XYZ». Это предупреждение.

Просто вас вежливо просят проверить замок на ваших брюках. «Examine your zipper» — первые буквы каждого слова — XYZ (Читается: «экс-уай-зэт»).

Наверняка вы видели в чатах, как американская молодежь пишет такие слова:

  • night — nite — вечер,
  • humour — humor — юмор,
  • programme — program — программа,
  • often — ofen — часто.

Нет, это не ошибки в словах, они просто сокращают их, превращая в повседневный сленг, причем без зазрения совести.

Следите за произношением, интонацией и ударением в словах. Произнося казалось бы безобидную фразу, можно попасть впросак, потому что на сленге эта фраза по звучанию может иметь совсем другое значение. Например, «big mouth» может быть воспринят как bigmouth — болтун, трепло.

Сказав в Америке такое привычное и безобидное русское слово как «бананы», все могут подумать, что вы кричите слово bananas — «псих». Если вы учили язык по учебнику Бонка и хотите рассказать об этом своим англоязычным знакомым, будьте осторожны, они могут подумать, что вы материтесь.

Cлово bonk воспринимается как мат, фактически так же, как и fuck.

Русские своих не бросают

В некоторых ситуациях за помощью можно прибегнуть к русскому языку, ведь в английском языке есть сленговые слова, по звучанию похожие на русские:

  • bastard — незаконнорожденный, байстрюк;
  • gaga — ошарашенный, эксцентричный;
  • tits — грудь.

Есть также слова, которые из английского сленга перекочевали к нам и не требуют перевода:

  • baby — детка,
  • fail — провал, неудача,
  • cop — мент, полицейский,
  • fake — подделка, подкалывать, дурить,
  • сash down — деньги на бочку.

Самые распространенные сленговые выражения

Часто встречаются распространенные сленговые выражения и слова, которые можно просто выучить.

  • Wasted — очень пьяный,
  • Threads — прикид, одежда,
  • Gee — Ух ты!,
  • Bullshit — нести чушь,
  • Back out — не сдержать обещание,
  • Rack one’s brain — напрягать мозги,
  • Shut up — заткнитесь,
  • Kick back — давать взятку,
  • So long — до встречи.

Хорошо это или плохо, но факт остается фактом — люди в повседневной жизни не ограничиваются только лишь литературным языком, в таком случае общение было бы недостаточно экспрессивным и эмоциональным.

Сленг помогает придать необходимый оттенок значения, наиболее подходящий для конкретной ситуации.

Научившись правильно использовать сленг, вы сможете свободно и непринужденно чувствовать себя в любой компании.

Список полезных словgot smth – иметь, поймать, понять, обрести, найти (что-то)get a load of something – увидеть, просмотреть, понять что-лget a life – заняться делом, не мешатьgonna – going to – собираться (сделать что-то)wanna – want to – хотеть (сделать что-то)gotta – have to – долженama – I’m – яyep, ye – yes – даdis – this – этоu – you – тыdunno – don’t know – не знаюcause – because – потому чтоgot it – понял, въехалcool – прохладный, клевый, классныйbless you – благословляю вас, будьте здоровы (после чиханья)XYZ – examine your zipper – проверьте замок на ваших брюкахnight – nite – вечерhumour – humor – юморprogramme – program – программаoften – ofen – частоbigmouth – трепло, болтунbananas – психbastard – незаконнорожденный, байстрюкgaga – ошарашенный, эксцентричныйtits – грудьbaby – деткаfail – провал, неудачаcop – мент, полицейскийfake – подделка, подкалывать, дуритьсash down – деньги на бочкуwasted – очень пьяныйthreads – прикид, одеждаgee – ух тыbullshit – нести чушьback out – не сдержать обещаниеrack one’s brain – напрягать мозгиshut up – заткнитесьkick back – давать взятку

so long – до встречи

Большая и дружная семья EnglishDom

Источник: https://www.EnglishDom.com/blog/sleng-anglijskij-na-kazhdyj-den-ili-povsednevnyj-sleng/

Ссылка на основную публикацию